(88-44) avertisti robur gladii eius et non sublevasti eum in proelio

Embotaste asimismo el filo de su espada, Y no lo levantaste en la batalla.

Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.

auch hast du zurückgewandt die Schärfe seines Schwertes, und hast ihn nicht bestehen lassen im Kampfe;

Auch hast du die Kraft seines Schwertes weggenommen und lässest ihn nicht siegen im Streit.

(H89-44) du ließest zurückweichen sein scharfes Schwert und schenktest ihm keinen Sieg im Krieg;

U het die regterhand van sy teëstanders verhef, al sy vyande bly gemaak.

Ke prishur tehun e shpatës së tij dhe nuk e ke ndihmuar në betejë.

Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.

Pozvedls pravici jeho protivníků, učinils všem jeho nepřátelům radost.

hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;

Gij hebt de rechterhand zijner wederpartijders verhoogd; Gij hebt al zijn vijanden verblijd.

Vi returnis la trancxon de lia glavo, Kaj ne subtenis lin en la milito.

Hänen miekkansa voiman olet sinä myös ottanut pois, ja et salli hänen voittaa sodassa,

Felmagasztaltad az õ szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.

Tu hai eziandio rintuzzato il taglio della sua spada, E non l’hai fatto star fermo in piè nella battaglia.

Tu hai fatto ripiegare il taglio della sua spada, e non l’hai sostenuto nella battaglia.

Ae, e ngore ana i a koe te mata o tana hoari: kihai ano koe i tautoko i a ia ki te tatauranga.

ai făcut ca ascuţişul săbiei lui să dea înapoi, şi nu l-ai sprijinit în luptă.

(88:44) Ты обратил назад острие меча его и не укрепил его на брани;

Oo, iyong ibinaligtad ang talim ng kaniyang tabak, at hindi mo itinayo siya sa pakikibaka.

จริงทีเดียว พระองค์ทรงหันคมดาบของท่าน และพระองค์มิได้ทรงกระทำให้ท่านตั้งมั่นอยู่ในสงคราม

Phải, Chúa làm cho lưỡi gươm người thối lại, Chẳng có giúp đỡ người đứng nổi trong cơn chiến trận.

Wabuyisa nokubuyisa uhlangothi lwekrele lakhe, Akwammisa emfazweni.

你使他的刀剑卷刃,使他在战场上站立不住。

你使他的刀劍捲刃,使他在戰場上站立不住。

你 叫 他 的 刀 剑 卷 刃 , 叫 他 在 争 战 之 中 站 立 不 住 。

你 叫 他 的 刀 劍 捲 刃 , 叫 他 在 爭 戰 之 中 站 立 不 住 。


ScriptureText.com