(88-53) benedictus Dominus in sempiternum amen et amen

Bendito Jehová para siempre. Amén, y Amén.

Béni soit à jamais l'Eternel! Amen! Amen!

Gepriesen sei Jehova ewiglich! Amen, ja, Amen!

Gelobt sei der HERR ewiglich! Amen, amen.

(H89-53) Gepriesen sei der HERR ewiglich! Amen, Amen!

waarmee u vyande, o HERE, smaad, waarmee hulle die voetstappe van u gesalfde smaad. [ (Psalms 89:53) Geloofd sy die HERE vir ewig! Amen, ja amen. ]

I bekuar qoftë Zoti përjetë. Amen, po, amen!

Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého. [ (Psalms 89:53) Budiž pochválen Hospodin na věky, Amen i Amen. ]

Tvoji nepřátelé, Hospodine, potupili, potupili každou stopu po tvém pomazaném! [ (Psalms 89:53) Požehnán buď Hospodin navěky. Amen, amen. ]

Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!

Waarmede, o HEERE! Uw vijanden smaden, waarmede zij de voetstappen Uws gezalfden smaden. [ (Psalms 89:53) Geloofd zij de HEERE in eeuwigheid! Amen, ja, amen. ]

Glorata estu la Eternulo eterne. Amen, kaj Amen!

Kiitetty olkoon Herra ijankaikkisesti, amen! ja amen!

A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit. [ (Psalms 89:53) Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen és Ámen. ]

Benedetto sia il Signore in eterno. Amen, Amen.

Benedetto sia l’Eterno in perpetuo. Amen, Amen!

Kia whakapaingia a Ihowa ake ake. Amine, ae Amine.

Binecuvîntat să fie Domnul în veci! Amin! Amin!

(88:53) Благословен Господь вовек! Аминь, аминь.

Purihin ang Panginoon, magpakailan man. Siya nawa, at Siya nawa.

สาธุการแด่พระเยโฮวาห์เป็นนิตย์ เอเมนและเอเมน

Ðáng ngợi khen Ðức Giê-hô-va đến đời đời! A-men! A-men!

Makabongwe uYehova ngonaphakade. Amen, amen.

耶和华是应当称颂的,直到永远!阿们,阿们!

耶和華是應當稱頌的,直到永遠!阿們,阿們!

耶 和 华 是 应 当 称 颂 的 , 直 到 永 远 。 阿 们 ! 阿 们 !

耶 和 華 是 應 當 稱 頌 的 , 直 到 永 遠 。 阿 們 ! 阿 們 !


ScriptureText.com