(88-53) benedictus Dominus in sempiternum amen et amen
Bendito Jehová para siempre. Amén, y Amén.
Béni soit à jamais l'Eternel! Amen! Amen!
Gepriesen sei Jehova ewiglich! Amen, ja, Amen!
Gelobt sei der HERR ewiglich! Amen, amen.
(H89-53) Gepriesen sei der HERR ewiglich! Amen, Amen!
waarmee u vyande, o HERE, smaad, waarmee hulle die voetstappe van u gesalfde smaad. [ (Psalms 89:53) Geloofd sy die HERE vir ewig! Amen, ja amen. ]
I bekuar qoftë Zoti përjetë. Amen, po, amen!
Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého. [ (Psalms 89:53) Budiž pochválen Hospodin na věky, Amen i Amen. ]
Tvoji nepřátelé, Hospodine, potupili, potupili každou stopu po tvém pomazaném! [ (Psalms 89:53) Požehnán buď Hospodin navěky. Amen, amen. ]
Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!
Waarmede, o HEERE! Uw vijanden smaden, waarmede zij de voetstappen Uws gezalfden smaden. [ (Psalms 89:53) Geloofd zij de HEERE in eeuwigheid! Amen, ja, amen. ]
Glorata estu la Eternulo eterne. Amen, kaj Amen!
Kiitetty olkoon Herra ijankaikkisesti, amen! ja amen!
A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit. [ (Psalms 89:53) Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen és Ámen. ]
Benedetto sia il Signore in eterno. Amen, Amen.
Benedetto sia l’Eterno in perpetuo. Amen, Amen!
Kia whakapaingia a Ihowa ake ake. Amine, ae Amine.
Binecuvîntat să fie Domnul în veci! Amin! Amin!
(88:53) Благословен Господь вовек! Аминь, аминь.
Purihin ang Panginoon, magpakailan man. Siya nawa, at Siya nawa.
สาธุการแด่พระเยโฮวาห์เป็นนิตย์ เอเมนและเอเมน
Ðáng ngợi khen Ðức Giê-hô-va đến đời đời! A-men! A-men!
Makabongwe uYehova ngonaphakade. Amen, amen.
耶和华是应当称颂的,直到永远!阿们,阿们!
耶和華是應當稱頌的,直到永遠!阿們,阿們!
耶 和 华 是 应 当 称 颂 的 , 直 到 永 远 。 阿 们 ! 阿 们 !
耶 和 華 是 應 當 稱 頌 的 , 直 到 永 遠 。 阿 們 ! 阿 們 !