(9-12) cantate Domino habitatori Sion adnuntiate in populis commutationes eius

Cantad á Jehová, que habita en Sión: Noticiad en los pueblos sus obras.

Chantez à l'Eternel, qui réside en Sion, Publiez parmi les peuples ses hauts faits!

Singet Psalmen Jehova, der Zion bewohnt, verkündet unter den Völkern seine Taten!

Lobet den HERRN, der zu Zion wohnt; verkündiget unter den Völkern sein Tun!

(H9-12) Singet dem HERRN, der zu Zion wohnt, verkündiget unter den Völkern seine Taten!

En hulle wat u Naam ken, sal op U vertrou, omdat U die wat U soek, nie verlaat nie, o HERE!

Këndojini lavde Zotit që banon në Sion; u njoftoni popujve veprat e tij.

I budou v tebe doufati, kteříž znají jméno tvé; nebo neopouštíš hledajících tě, Hospodine.

V tebe nechť doufají, do znají tvé jméno. Vždyť ty, kdo se dotazují po tvé vůli, neopouštíš, Hospodine.

Lovsyng HERREN, der bor på Zion, kundgør blandt Folkene, hvad han har gjort!

En die Uw Naam kennen, zullen op U vertrouwen, omdat Gij, HEERE, niet hebt verlaten degenen, die U zoeken.

Kantu al la Eternulo, kiu logxas sur Cion, Rakontu inter la popoloj Liajn farojn.

Veisatkaat Herralle, joka Zionissa asuu: julistakaat kansoissa hänen tekonsa.

Azért te benned bíznak, a kik ismerik a te nevedet; mert nem hagytad el, Uram, a kik keresnek téged.

Salmeggiate al Signore che abita in Sion; Raccontate fra i popoli i suoi fatti.

Salmeggiate all’Eterno che abita in Sion, raccontate tra i popoli le sue gesta.

Himene ki a Ihowa e noho nei i Hiona: whakapuakina i waenganui i nga iwi ana mahi.

Cîntaţi Domnului, care împărăţeşte în Sion, vestiţi printre popoare isprăvile Lui!

(9:12) Пойте Господу, живущему на Сионе, возвещайте между народами дела Его,

Magsiawit kayo ng mga pagpuri sa Panginoon, na nagsisitahan sa Sion: ipahayag ninyo sa gitna ng bayan ang kaniyang mga gawa.

จงร้องเพลงสรรเสริญพระเยโฮวาห์ ผู้ซึ่งประทับในศิโยน จงบอกเล่าถึงพระราชกิจของพระองค์ในท่ามกลางชนชาติทั้งหลาย

Khá hát ngợi khen Ðức Giê-hô-va, là Ðấng ngự tại Si-ôn; Hãy báo cáo giữa các dân công việc tối cao của Ngài.

Vumani ngendumiso kuYehova ohlala eZiyon; Xelani ezizweni izenzo zakhe ezincamisileyo;

你们要歌颂住在锡安的耶和华,要在万民中传扬他的作为。

你們要歌頌住在錫安的耶和華,要在萬民中傳揚他的作為。

应 当 歌 颂 居 锡 安 的 耶 和 华 , 将 他 所 行 的 传 扬 在 众 民 中 。

應 當 歌 頌 居 錫 安 的 耶 和 華 , 將 他 所 行 的 傳 揚 在 眾 民 中 。


ScriptureText.com