(9-18) convertantur impii in infernum omnes gentes quae oblitae sunt Deum

Los malos serán trasladados al infierno, Todas las gentes que se olvidan de Dios.

Les méchants se tournent vers le séjour des morts, Toutes les nations qui oublient Dieu.

Es werden zum Scheol umkehren die Gesetzlosen, alle Nationen, die Gottes vergessen.

Ach daß die Gottlosen müßten zur Hölle gekehrt werden, alle Heiden, die Gottes vergessen!

(H9-18) Die Gottlosen müssen ins Totenreich kehren, alle Nationen, die Gottes vergessen.

Die HERE het Hom bekend gemaak; Hy het strafgerig geoefen; die goddelose is verstrik in die werk van sy hande. Higgajon. Sela.

Të pabesët do të zbresin në Sheol; po, të gjitha kombet që harrojnë Perëndinë.

Přišelť jest v známost Hospodin, pomstu učiniv; v díle rukou svých zapletl se bezbožník. Higgaion Sélah.

Hospodin tu zřejmě zjednal právo: svévolník uvízl v léčce přichystané vlastní rukou. - Higgájón.

Til Dødsriget skal de gudløse fare, alle Folk, der ej kommer Gud i Hu.

De HEERE is bekend geworden; Hij heeft recht gedaan; de goddeloze is verstrikt in het werk zijner handen! Higgajon, Sela.

La malbonuloj reiru en SXeolon, CXiuj popoloj, kiuj forgesas Dion.

Jospa jumalattomat palajaisivat helvettiin, ja kaikki pakanat, jotka Jumalan unohtavat.

Megismertetett az Úr, ítéletet hozott; a gonoszt annak kezemunkájával ejtette el. Higgajon. Szela.

Gli empi, tutte le genti che dimenticano Iddio, Andranno in volta nell’inferno.

Gli empi se n’andranno al soggiorno de’ morti, sì, tutte le nazioni che dimenticano Iddio.

Ka hoki nga tangata kino ki te reinga, ara nga iwi katoa e wareware ana ki te Atua.

Cei răi se întorc la locuinţa morţilor: toate neamurile cari uită pe Dumnezeu.

(9:18) Да обратятся нечестивые в ад, – все народы, забывающие Бога.

Ang masama ay mauuwi sa Sheol, pati ng lahat ng mga bansa na nagsisilimot sa Dios.

คนชั่วจะต้องถอยไปสู่นรก คือประชาชาติทั้งมวลที่ลืมพระเจ้า

Kẻ ác sẽ bị xô xuống âm phủ, Và các dân quên Ðức Chúa Trời cũng vậy.

Baya kubuyela kwelabafileyo abangendawo, Kwaiintlanga zonke ezimlibalayo uThixo;

恶人都必归到阴间,忘记 神的列国都必灭亡。

惡人都必歸到陰間,忘記 神的列國都必滅亡。

恶 人 , 就 是 忘 记   神 的 外 邦 人 , 都 必 归 到 阴 间 。

惡 人 , 就 是 忘 記   神 的 外 邦 人 , 都 必 歸 到 陰 間 。


ScriptureText.com