(9-9) et ipse iudicat orbem in iustitia iudicat populos in aequitatibus

Y él juzgará el mundo con justicia; Y juzgará los pueblos con rectitud.

Il juge le monde avec justice, Il juge les peuples avec droiture.

Und er, er wird den Erdkreis richten in Gerechtigkeit, wird über die Völkerschaften Gericht halten in Geradheit.

und er wird den Erdboden recht richten und die Völker regieren rechtschaffen.

(H9-9) Und er wird den Erdkreis richten mit Gerechtigkeit und den Völkern das Urteil sprechen, wie es billig ist.

Maar die HERE sit vir ewig; Hy het sy troon reggesit vir die oordeel.

Ai do ta gjykojë botën me drejtësi, do t'i gjykojë popujt me paanësi.

Ale Hospodin na věky kraluje, připravil k soudu trůn svůj.

Hospodin však bude trůnit věčně, soudnou stolici má připravenu.

skal dømme Verden med Retfærd, fælde Dom over Folkefærd med Ret.

Maar de HEERE zal in eeuwigheid zitten; Hij heeft Zijn troon bereid ten gerichte.

Kaj Li jugxos la mondon kun justeco, Li plenumos legxojn inter la popoloj kun senpartieco.

Ja hän tuomitsee maan piirin vanhurskaudessa, ja hallitsee kansat oikein.

Az Úr pedig örökké trónol, ítéletre készítette el az õ székét.

Ed egli giudicherà il mondo in giustizia, Egli renderà giudicio a’ popoli in dirittura.

Ed egli giudicherà il mondo con giustizia, giudicherà i popoli con rettitudine.

A e whakarite ia mo te ao i runga i te tika, ka whakatakoto tikanga mo nga iwi i runga i te pono.

El judecă lumea cu dreptate, judecă popoarele cu nepărtinire.

(9:9) и Он будет судить вселенную по правде, совершит суд над народами по правоте.

At hahatulan niya sa katuwiran ang sanglibutan, siya'y mangangasiwa ng karampatang kahatulan sa mga tao.

พระองค์จะทรงพิพากษาโลกด้วยความชอบธรรม พระองค์จะทรงพิพากษาบรรดาประชาชาติด้วยความเที่ยงธรรม

Ngài sẽ lấy công bình đoán xét thế gian, Dùng sự ngay thẳng mà xử các dân tộc.

Uya kugweba yena kwelimiweyo ngobulungisa, Agwebe phakathi kwezizwe ngokuthe tye.

他必以公义审判世界,按正直判断万民。

他必以公義審判世界,按正直判斷萬民。

他 要 按 公 义 审 判 世 界 , 按 正 直 判 断 万 民 。

他 要 按 公 義 審 判 世 界 , 按 正 直 判 斷 萬 民 。


ScriptureText.com