
(90-6) a sagitta volante per diem a peste in tenebris ambulante a morsu insanientis meridie

Ni de pestilencia que ande en oscuridad, Ni de mortandad que en medio del día destruya.

Ni la peste qui marche dans les ténèbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi.

vor der Pest, die im Finstern wandelt, vor der Seuche, die am Mittag verwüstet.

vor der Pestilenz, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die im Mittage verderbt.

vor der Pestilenz, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die am Mittag verderbt.

vir die pes wat in die donker wandel, vir die siekte wat op die middag verwoes nie!

as nga murtaja që endet në terr, as nga shfarosja që bën kërdinë në mesditë.

Ani nakažení morního, vlekoucího se v mrákotě, ani povětří morního, v polední čas hubícího.

moru, jenž se plíží temnotami, nákazy, jež šíří zhoubu za poledne.

ej Pesten, der sniger i Mørke, ej Middagens hærgende Sot.

Voor de pestilentie, die in de donkerheid wandelt; voor het verderf, dat op den middag verwoest.

Nek peston, kiu iras en mallumo, Nek epidemion, kiu ekstermas tagmeze.

Sitä ruttoa, joka pimeässä liikkuu, ja sairautta, joka puolipäivänä turmelee.

A dögvésztõl, a mely a homályban jár; a döghaláltól, a mely délben pusztít.

Nè di pestilenza che vada attorno nelle tenebre; Nè di sterminio che distrugga in pien mezzodì.

né la peste che va attorno nelle tenebre, né lo sterminio che infierisce in pien mezzodì.

I te mate uruta e rere ana i te pouri: i te whakangaromanga e whakangaro ana i te poutumarotanga.

nici de ciuma, care umblă în întunerec, nici de molima, care bîntuie ziua nameaza mare.

(90:6) язвы, ходящей во мраке, заразы, опустошающей в полдень.

Dahil sa salot na dumarating sa kadiliman, ni dahil sa paggiba man na sumisira sa katanghaliang tapat.

หรือโรคภัยที่ไล่มาในความมืด หรือความพินาศที่เกิดความหายนะในเที่ยงวัน

Hoặc dịch lệ lây ra trong tối tăm, Hay là sự tàn diệt phá hoại đương lúc trưa.

Nandyikitya yakufa ihamba esithokothokweni, Nasifo sibhubhisayo, sibhuqa emini enkulu.

也不必害怕黑暗中流行的瘟疫,或是在正午把人毁灭的毒病。

也不必害怕黑暗中流行的瘟疫,或是在正午把人毀滅的毒病。

也 不 怕 黑 夜 行 的 瘟 疫 , 或 是 午 间 灭 人 的 毒 病 。

也 不 怕 黑 夜 行 的 瘟 疫 , 或 是 午 間 滅 人 的 毒 病 。
