(90-8) verumtamen oculis tuis videbis et ultionem impiorum cernes

Ciertamente con tus ojos mirarás, Y verás la recompensa de los impíos.

De tes yeux seulement tu regarderas, Et tu verras la rétribution des méchants.

Nur schauen wirst du es mit deinen Augen, und wirst sehen die Vergeltung der Gesetzlosen.

Ja du wirst mit deinen Augen deine Lust sehen und schauen, wie den Gottlosen vergolten wird.

nur mit deinen Augen wirst du zusehen und schauen, wie den Gottlosen vergolten wird.

Net met jou oë sal jy dit aanskou en die vergelding van die goddelose sien.

Mjafton që ti të këqyrësh me sytë e ty dhe do të shikosh shpërblimin e të pabesëve.

Očima toliko svýma to spatříš, a odplatě bezbožných se podíváš.

Na vlastní oči to spatříš, uzříš odplatu, jež stihne svévolníky.

du ser det kun med dit Øje, er kun Tilskuer ved de gudløses Straf;

Alleenlijk zult gij het met uw ogen aanschouwen; en gij zult de vergelding der goddelozen zien.

Vi nur rigardos per viaj okuloj, Kaj vi vidos la redonon al la malvirtuloj.

Ja tosin sinun pitää silmilläs näkemän ja katsoman, kuinka jumalattomille kostetaan.

Bizony szemeiddel nézed és meglátod a gonoszoknak megbüntetését!

Sol riguarderai con gli occhi, E vedrai la retribuzione degli empi,

Solo contemplerai coi tuoi occhi e vedrai la retribuzione degli empi.

Ka titiro kau ou kanohi, ka matakitaki ki te utu mo te hunga kino.

Doar vei privi cu ochii, şi vei vedea răsplătirea celor răi.

(90:8) только смотреть будешь очами твоими и видеть возмездие нечестивым.

Iyong mamamasdan lamang ng iyong mga mata, at iyong makikita ang ganti sa masama.

ท่านจะมองดูด้วยตาเท่านั้น และเห็นการตอบแทนแก่คนชั่ว

Ngươi chỉn lấy mắt mình nhìn xem, Và sẽ thấy sự báo trả cho kẻ ác.

Wokhangela ngamehlo akho odwa, Ukubonele ukubuyekezwa kwabangendawo.

不过你要亲眼观看,看见恶人遭报。

不過你要親眼觀看,看見惡人遭報。

你 惟 亲 眼 观 看 , 见 恶 人 遭 报 。

你 惟 親 眼 觀 看 , 見 惡 人 遭 報 。


ScriptureText.com