(93-17) nisi quia Dominus auxiliator meus paulo minus habitasset in inferno anima mea

Si no me ayudara Jehová, Presto morara mi alma en el silencio.

Si l'Eternel n'était pas mon secours, Mon âme serait bien vite dans la demeure du silence.

Wäre nicht Jehova mir eine Hilfe gewesen, wenig fehlte, so hätte im Schweigen gewohnt meine Seele.

Wo der HERR nicht hülfe, so läge meine Seele schier in der Stille.

Wäre der HERR nicht meine Hilfe, wie bald würde meine Seele in der Totenstille wohnen!

As die HERE vir my nie 'n hulp was nie, dan het my siel gou in die stilte gewoon.

Në qoftë se Zoti nuk do të më kishte ndihmuar, do të kisha përfunduar shpejt në vendin e heshtjes.

Kdyby mi Hospodin nebyl ku pomoci, tudíž by se byla octla duše má v mlčení.

Kdyby mi Hospodin nepomáhal, zakrátko bych bydlel v říši ticha.

Var HERREN ikke min Hjælp, snart hviled min Sjæl i det stille.

Ten ware dat de HEERE mij een Hulp geweest ware, mijn ziel had bijna in de stilte gewoond.

Se la Eternulo ne estus mia helpanto, Mia animo preskaux kusxus jam silenta.

Ellei Herra minua auttaisi, niin minun sieluni makais lähes hiljaisuudessa.

Ha az Úr nem lett volna segítségül nékem: már-már ott lakoznék lelkem a csendességben.

Se il Signore non fosse stato mio aiuto, Per poco l’anima mia sarebbe stata stanziata nel silenzio.

Se l’Eterno non fosse stato il mio aiuto, a quest’ora l’anima mia abiterebbe il luogo del silenzio.

Mehemea kaua a Ihowa hei awhina moku, penei kua noho kupukore noa atu toku wairua.

De n'ar fi Domnul ajutorul meu, cît de curînd ar fi sufletul meu în tăcerea morţii!

(93:17) Если бы не Господь был мне помощником, вскоре вселилась бы душа моя в страну молчания.

Kundi ang Panginoon ay naging aking katulong, ang kaluluwa ko'y tumahang madali sana sa katahimikan.

ถ้าพระเยโฮวาห์มิใช่ความอุปถัมภ์ของข้าพเจ้า วิญญาณของข้าพเจ้าคงอยู่ในความสงัด

Nếu Ðức Giê-hô-va không giúp đỡ tôi, Ít nữa linh hồn tôi đã ở nơi nín lặng.

Koko uYehova abe luncedo lwam, Umphefumlo wam unge uhle msinya, waya apho kuthiwa cwaka khona.

如果不是耶和华帮助我,我早就不在人世了(“我早就不在人世了”原文作“我早就住在寂静中”)。

如果不是耶和華幫助我,我早就不在人世了(“我早就不在人世了”原文作“我早就住在寂靜中”)。

若 不 是 耶 和 华 帮 助 我 , 我 就 住 在 寂 静 之 中 了 。

若 不 是 耶 和 華 幫 助 我 , 我 就 住 在 寂 靜 之 中 了 。


ScriptureText.com