
(93-18) si dicebam commotus est pes meus misericordia tua Domine sustentabat me

Cuando yo decía: Mi pie resbala: Tu misericordia, oh Jehová, me sustentaba.

Quand je dis: Mon pied chancelle! Ta bonté, ô Eternel! me sert d'appui.

Wenn ich sagte: Mein Fuß wankt, so unterstützte mich deine Güte, Jehova.

Ich sprach: Mein Fuß hat gestrauchelt; aber deine Gnade, HERR, hielt mich.

Sooft ich aber auch sprach: «Mein Fuß ist wankend geworden», hat deine Gnade, o HERR, mich gestützt.

As ek dink: My voet wankel -- dan ondersteun u goedertierenheid my, o HERE!

Kur thashë: "Këmba ime ngurron", mirësia jote, o Zot, më ka përkrahur.

Již jsem byl řekl: Klesla noha má, ale milosrdenství tvé, ó Hospodine, zdrželo mne.

Řeknu-li: Už ujíždí mi noha, podepře mě tvé milosrdenství, Hospodine.

Når jeg tænkte: Nu vakler min Fod, støtted din Nåde mig, HERRE;

Als ik zeide: Mijn voet wankelt; Uw goedertierenheid, o HEERE! ondersteunde mij.

Kiam mi diris, ke mia piedo sxanceligxas, Via boneco, ho Eternulo, min subtenis.

Minä sanoin: minun jalkani on horjunut, vaan sinun armos, Herra, minun tukesi.

Mikor azt mondtam: Az én lábam eliszamodott: a te kegyelmed, Uram, megtámogatott engem.

Quando io ho detto: Il mio piè vacilla; La tua benignità, o Signore, mi ha sostenuto.

Quand’ho detto: Il mio piè vacilla, la tua benignità, o Eterno, m’ha sostenuto.

I taku meatanga, Ka paheke toku waewae; na tau mahi tohu, e Ihowa, ahau i tautoko ake.

Oridecîte ori zic: ,,Mi se clatină piciorul!`` bunătatea Ta, Doamne, mă sprijineşte totdeauna.

(93:18) Когда я говорил: „колеблется нога моя", – милость Твоя, Господи, поддерживала меня.

Nang aking sabihin, Ang aking paa ay natitisod; inalalayan ako ng iyong kagandahang-loob, Oh Panginoon.

เมื่อข้าพเจ้าได้คิดว่า "เท้าของข้าพลาด" ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ความเมตตาของพระองค์ยึดข้าพระองค์ไว้

Hỡi Ðức Giê-hô-va, khi tôi nói: Chơn tôi trợt, Thì sự nhơn từ Ngài nâng đỡ tôi.

Ukuba ndithi, Lwatyibilika unyawo lwam, Isuka inceba yakho, Yehova, indixhase.

我说:“我失了脚”,耶和华啊!那时你的慈爱就扶持我。

我說:“我失了腳”,耶和華啊!那時你的慈愛就扶持我。

我 正 说 我 失 了 脚 , 耶 和 华 啊 , 那 时 你 的 慈 爱 扶 助 我 。

我 正 說 我 失 了 腳 , 耶 和 華 啊 , 那 時 你 的 慈 愛 扶 助 我 。
