(93-3) usquequo impii Domine usquequo impii exultabunt

¿Hasta cuándo los impíos, Hasta cuándo, oh Jehová, se gozarán los impíos?

Jusques à quand les méchants, ô Eternel! Jusques à quand les méchants triompheront-ils?

Bis wann werden die Gesetzlosen, Jehova, bis wann werden die Gesetzlosen frohlocken,

HERR, wie lange sollen die Gottlosen, wie lange sollen die Gottlosen prahlen

Wie lange sollen die Gottlosen, o HERR, wie lange sollen die Gottlosen frohlocken?

Hoe lank sal die goddelose, o HERE, hoe lank sal die goddelose jubel?

Deri kur të pabesët, o Zot, deri kur të pabesët do të triumfojnë?

Až dokud bezbožní, Hospodine, až dokud bezbožní budou plésati,

Dlouho ještě svévolníci, Hospodine, dlouho ještě svévolníci budou jásat?

Hvor længe skal gudløse, HERRE, hvor længe skal gudløse juble?

Hoe lang zullen de goddelozen, o HEERE! hoe lang zullen de goddelozen van vreugde opspringen?

Kiel longe la malvirtuloj, ho Eternulo, Kiel longe la malvirtuloj triumfos?

Herra, kuinka kauvan pitää jumalattomain, kuinka kauvan pitää jumalattomain riemuitseman?

A hitetlenek, Uram, meddig még, meddig örvendeznek még a hitetlenek?

Infino a quando, o Signore, Infino a quando trionferanno gli empi?

Fino a quando gli empi, o Eterno, fino a quando gli empi trionferanno?

Kia pehea te roa, e Ihowa, o te hunga kino nei, kia pehea te roa o te hunga kino e whakamanamana ana?

Pînă cînd vor birui cei răi, Doamne, pînă cînd vor birui cei răi?

(93:3) Доколе, Господи, нечестивые, доколе нечестивые торжествовать будут?

Panginoon, hanggang kailan ang masama, hanggang kailan magtatagumpay ang masama?

ข้าแต่พระเยโฮวาห์ คนชั่วจะนานเท่าใด คนชั่วจะลิงโลดอยู่นานเท่าใด

Hỡi Ðức Giê-hô-va, kẻ ác sẽ được thắng cho đến chừng nào?

Kunini na abangendawo, Yehova, Kunini na abangendawo bevuyelela?

耶和华啊!恶人得意要到几时呢?恶人欢乐要到几时呢?

耶和華啊!惡人得意要到幾時呢?惡人歡樂要到幾時呢?

耶 和 华 啊 , 恶 人 夸 胜 要 到 几 时 呢 ? 要 到 几 时 呢 ?

耶 和 華 啊 , 惡 人 誇 勝 要 到 幾 時 呢 ? 要 到 幾 時 呢 ?


ScriptureText.com