
(93-4) fluent loquentes antiquum garrient omnes qui operantur iniquitatem

¿Hasta cuándo pronunciarán, hablarán cosas duras, Y se vanagloriarán todos los que obran iniquidad?

Ils discourent, ils parlent avec arrogance; Tous ceux qui font le mal se glorifient.

werden übersprudeln, Freches reden, sich rühmen alle, die Frevel tun?

und so trotzig reden, und alle Übeltäter sich so rühmen?

Sie halten viele und freche Reden; stolz überheben sich alle Übeltäter.

Hulle smaal, hulle praat onbeskaamd -- al die werkers van ongeregtigheid verhef hulle.

Ata vjellin fjalë dhe mbajnë fjalime të paturpshme; të gjithë ata që kryejnë paudhësi flasin me arrogancë.

Žváti a hrdě mluviti, honosíce se, všickni činitelé nepravosti?

Chrlí drzé řeči, chvástají se všichni pachatelé ničemností

De fører tøjlesløs Tale, hver Udådsmand ter sig som Herre;

Uitgieten? hard spreken? alle werkers der ongerechtigheid zich beroemen?

Ili estas malhumilaj, parolas arogantajxon; Fanfaronas cxiuj malbonaguloj.

Tiuskuman ja puhuman niin ylpiästi, ja kaikki pahantekiät niin kerskaaman?

Piszkolódnak, keményen szólnak; kérkednek mindnyájan a hamisság cselekedõi.

Infino a quando sgorgheranno parole dure? Infino a quando si vanteranno tutti gli operatori d’iniquità?

Si espandono in discorsi arroganti, si vantano tutti questi operatori d’iniquità.

Kei te korero whakatu ratou, kei te korero whakahi: kei te korero whakapehapeha ki a ratou nga kaimahi katoa i te kino.

Ei ţin cuvîntări puternice, vorbesc cu trufie, şi toţi cei ce fac răul se fălesc.

(93:4) Они изрыгают дерзкие речи; величаются все делающие беззаконие;

Sila'y dumadaldal, sila'y nagsasalita na may kapalaluan: lahat na manggagawa ng kasamaan ay nangagmamalaki.

เขาจะพล่ามและพูดอย่างจองหองนานเท่าใด คนกระทำความชั่วช้าทั้งปวงจะโอ้อวดนานเท่าใด

Chúng nó buông lời nói cách xấc xược. Những kẻ làm ác đều phô mình.

Balephuza amagwebu, bathetha ngokusa, Bayandolosa bonke abasebenzi bobutshinga.

他们不住地说骄傲的话,所有作孽的人都夸耀自己。

他們不住地說驕傲的話,所有作孽的人都誇耀自己。

他 们 絮 絮 叨 叨 说 傲 慢 的 话 ; 一 切 作 孽 的 人 都 自 己 夸 张 。

他 們 絮 絮 叨 叨 說 傲 慢 的 話 ; 一 切 作 孽 的 人 都 自 己 誇 張 。
