(94-2) praeoccupemus vultum eius in actione gratiarum in canticis iubilemus ei

Lleguemos ante su acatamiento con alabanza; Aclamémosle con cánticos.

Allons au-devant de lui avec des louanges, Faisons retentir des cantiques en son honneur!

Lasset uns ihm entgegengehen mit Lob, lasset uns mit Psalmen ihm zujauchzen!

Lasset uns mit Danken vor sein Angesicht kommen und mit Psalmen ihm jauchzen!

Laßt uns ihm mit Lobgesang begegnen und mit Psalmen jauchzen!

Laat ons sy aangesig tegemoetgaan met lof, met lofsange Hom toejuig!

Le të shkojmë në prani të tij me lavde, ta kremtojmë me këngë.

Předejděme oblíčej jeho s díkčiněním, žalmy prozpěvujme jemu.

vstupme před jeho tvář s díkůvzdáním, oslavujme ho hlaholem žalmů!

møde med Tak for hans Åsyn, juble i Sang til hans Pris!

Laat ons Zijn aangezicht tegemoet gaan met lof; laat ons Hem juichen met psalmen.

Ni venu antaux Lian vizagxon kun glorado, Per psalmoj ni gxoje kriu al Li.

Tulkaamme hänen kasvoinsa eteen kiitoksella, ja riemuitkaamme hänelle lauluilla!

Menjünk elébe hálaadással; vígadozzunk néki zengedezésekkel.

Andiamogli incontro con lodi, Giubiliamogli con salmi.

Presentiamoci a lui con lodi, celebriamolo con salmi!

Kia haere tatou me te whakawhetai atu ki tona aroaro: kia ngahau hoki a tatou himene ki a ia.

Să mergem înaintea Lui cu laude, să facem să răsune cîntece în cinstea Lui!

(94:2) предстанем лицу Его со славословием, в песнях воскликнем Ему,

Tayo'y magsiharap sa kaniyang harapan na may pagpapasalamat, tayo'y magkaingay na may kagalakan sa kaniya na may mga pagaawitan.

ให้เราทั้งหลายเข้ามาอยู่เฉพาะเบื้องพระพักตร์พระองค์ด้วยโมทนา ให้เรากระทำเสียงชื่นบานถวายพระองค์ด้วยบทเพลงสดุดี

Chúng tôi hãy lấy lời cảm tạ mà đến trước mặt Chúa, Vui mừng mà hát thơ ca cho Ngài.

Masize phambi kobuso bakhe sinombulelo, Masidume kuye ngeengoma.

我们要来到他面前称谢他,用诗歌向他欢呼。

我們要來到他面前稱謝他,用詩歌向他歡呼。

我 们 要 来 感 谢 他 , 用 诗 歌 向 他 欢 呼 !

我 們 要 來 感 謝 他 , 用 詩 歌 向 他 歡 呼 !


ScriptureText.com