(95-7) adferte Domino familiae populorum adferte Domino gloriam et fortitudinem
Dad á Jehová, oh familias de los pueblos, Dad á Jehová la gloria y la fortaleza.
Familles des peuples, rendez à l'Eternel, Rendez à l'Eternel gloire et honneur!
Gebet Jehova, ihr Völkerstämme, gebet Jehova Herrlichkeit und Stärke!
Ihr Völker, bringet her dem HERRN, bringet her dem HERRN Ehre und Macht.
Bringet dem HERRN, ihr Völkerstämme, bringet dem HERRN Ehre und Macht!
Gee aan die HERE, o geslagte van die volke, gee aan die HERE eer en sterkte.
Jepini Zotit, o familje të popujve, jepini Zotit lavdi dhe forcë.
Vzdejte Hospodinu čeledi národů, vzdejte Hospodinu čest i moc.
Lidské čeledi, přiznejte Hospodinu, přiznejte Hospodinu slávu a moc,
Giv HERREN, I Folkeslags Slægter, giv HERREN Ære og Pris,
Geeft den HEERE, gij geslachten der volken! geeft den HEERE eer en sterkte.
Tributu al la Eternulo, familioj de la popoloj; Tributu al la Eternulo gloron kaj potencon.
Kansain sukukunnat, tuokaat Herralle, tuokaat Herralle kunnia ja voima!
Adjatok az Úrnak népeknek nemzetségei: adjatok az Úrnak dicsõséget és tisztességet!
Date al Signore, o generazioni de’ popoli, Date al Signore gloria e forza.
Date all’Eterno, o famiglie dei popoli, date all’Eterno gloria e forza.
Waiho atu i a Ihowa, e nga hapu katoa o nga iwi: waiho atu i a Ihowa te kororia me te kaha.
Familiile popoarelor, daţi Domnului, daţi Domnului slavă şi cinste!
(95:7) Воздайте Господу, племена народов, воздайте Господу славу и честь;
Magbigay kayo sa Panginoon, kayong mga angkan ng mga bayan, magbigay kayo sa Panginoon ng kaluwalhatian at kalakasan.
โอ ตระกูลของชนชาติทั้งหลายเอ๋ย จงถวายแด่พระเยโฮวาห์ จงถวายสง่าราศีและกำลังแด่พระเยโฮวาห์
Hỡi các họ hàng của muôn dân, Ðáng tôn vinh hiển và năng lực cho Ðức Giê-hô-va.
Mnikeni uYehova, nina mizalwane yezizwe, Mnikeni uYehova uzuko namandla;
列国的万族啊!你们要归给耶和华,要把荣耀和能力归给耶和华。
列國的萬族啊!你們要歸給耶和華,要把榮耀和能力歸給耶和華。
民 中 的 万 族 啊 , 你 们 要 将 荣 耀 、 能 力 归 给 耶 和 华 , 都 归 给 耶 和 华 !
民 中 的 萬 族 啊 , 你 們 要 將 榮 耀 、 能 力 歸 給 耶 和 華 , 都 歸 給 耶 和 華 !