(96-12) laetamini iusti in Domino et confitemini memoriae sanctae eius

Alegraos, justos, en Jehová: Y alabad la memoria de su santidad.

Justes, réjouissez-vous en l'Eternel, Et célébrez par vos louanges sa sainteté!

Freuet euch, ihr Gerechten, in Jehova, und preiset sein heiliges Gedächtnis!

Ihr Gerechten freuet euch des HERRN und danket ihm und preiset seine Heiligkeit!

Freuet euch des HERRN, ihr Gerechten, und lobpreiset zum Gedächtnis seiner Heiligkeit!

o Regverdiges, wees bly in die HERE, en loof sy heilige gedenknaam!

Ngazëllohuni tek Zoti, o njerëz të drejtë, dhe lëvdoni emrin e tij të shenjtë.

Veselte se, spravedliví v Hospodinu, a oslavujte památku svatosti jeho.

Radujte se, spravedliví, z Hospodina, vzdejte chválu tomu, co připomíná jeho svatost!

I retfærdige, glæd jer i HERREN, lovsyng hans hellige Navn!

Gij rechtvaardigen! verblijdt u in den HEERE, en spreekt lof ter gedachtenis Zijner heiligheid.

GXoju, virtuloj, pro la Eternulo, Kaj gloru Lian sanktan nomon.

Vanhurskaat iloitkaat Herrassa, kiittäkäät hänen pyhyytensä muistoksi.

Örüljetek igazak az Úrban, és tiszteljétek az õ szentséges emlékezetét!

Rallegratevi, o giusti, nel Signore; E celebrate la memoria della sua santità.

Rallegratevi nell’Eterno, o giusti, e lodate il santo suo nome!

Kia hari ki a Ihowa, e te hunga tika: whakamoemiti ki tona ingoa tapu.

Neprihăniţilor, bucuraţi-vă în Domnul, şi măriţi prin laudele voastre sfinţenia Lui!

(96:12) Радуйтесь, праведные, о Господе и славьте память святыни Его.

Mangatuwa kayo sa Panginoon, kayong mga matuwid; at mangagpasalamat sa kaniyang banal na pangalan.

ท่านผู้ชอบธรรมเอ๋ย จงเปรมปรีดิ์ในพระเยโฮวาห์ และถวายโมทนาเมื่อระลึกถึงความบริสุทธิ์ของพระองค์

Hỡi người công bình, hỡi vui mừng nơi Ðức Giê-hô-va, Cảm tạ sự kỷ niệm thánh của Ngài.

Vuyani ngoYehova, malungisa, Nibulele isikhumbuzo sakhe esingcwele.

义人哪!你们要靠耶和华欢喜,要称赞他的圣名。

義人哪!你們要靠耶和華歡喜,要稱讚他的聖名。

你 们 义 人 当 靠 耶 和 华 欢 喜 , 称 谢 他 可 记 念 的 圣 名 。

你 們 義 人 當 靠 耶 和 華 歡 喜 , 稱 謝 他 可 記 念 的 聖 名 。


ScriptureText.com