(96-3) ignis ante faciem eius ibit et exuret per circuitum hostes eius

Fuego irá delante de él, Y abrasará en derredor sus enemigos.

Le feu marche devant lui, Et embrase à l'entour ses adversaires.

Feuer geht vor ihm her und entzündet seine Feinde ringsum.

Feuer geht vor ihm her und zündet an umher seine Feinde.

Feuer geht vor ihm her und versengt ringsum seine Feinde.

'n Vuur gaan voor sy aangesig uit en steek sy teëstanders rondom aan die brand.

Një zjarr i shkon përpara dhe i zhduk armiqtë e tij rreth e qark.

Oheň předchází jej, a zapaluje vůkol nepřátely jeho.

Žene se před ním oheň, kolkolem sežehne jeho protivníky.

Ild farer frem foran ham, og luer iblandt hans Fjender.

Een vuur gaat voor Zijn aangezicht heen, en het steekt Zijn wederpartijen rondom aan brand.

Fajro iras antaux Li, Kaj bruligas cxirkauxe Liajn malamikojn.

Tuli käy hänen edellänsä ja polttaa ympärillä hänen vihollisensa.

Tûz jár elõtte, és köröskörül elégeti az õ szorongatóit.

Fuoco va davanti a lui, E divampa i suoi nemici d’ogn’intorno.

Un fuoco lo precede e consuma i suoi nemici d’ogn’intorno.

He kapura e haere ana i mua i a ia, a pau ake ona hoariri a taka noa.

Înaintea Lui merge focul, şi arde dejur împrejur pe protivnicii Lui.

(96:3) Пред Ним идет огонь и вокруг попаляет враговЕго.

Apoy ay nagpapauna sa kaniya, at sinusunog ang kaniyang kaaway sa buong palibot.

ไฟลุกอยู่ข้างหน้าพระองค์และไหม้ปฏิปักษ์ของพระองค์รอบข้างเสีย

Lửa bay đi trước mặt Ngài, Thiêu đốt hết cừu địch bốn bên.

Kuhamba umlilo phambi kwakhe; Ulenya ababandezeli bakhe ngeenxa zonke.

有火走在他的前面,烧尽他四围的敌人。

有火走在他的前面,燒盡他四圍的敵人。

有 烈 火 在 他 前 头 行 , 烧 灭 他 四 围 的 敌 人 。

有 烈 火 在 他 前 頭 行 , 燒 滅 他 四 圍 的 敵 人 。


ScriptureText.com