(97-6) in tubis et clangore bucinae iubilate coram rege Domino

Aclamad con trompetas y sonidos De bocina delante del rey Jehová.

Avec les trompettes et au son du cor, Poussez des cris de joie devant le roi, l'Eternel!

Mit Trompeten und dem Schall der Posaune jauchzet vor dem König Jehova!

Mit Drommeten und Posaunen jauchzet vor dem HERRN, dem König!

mit Trompeten und Posaunenschall spielet vor dem König, dem HERRN!

met trompette en basuingeklank; juig voor die aangesig van die Koning, die HERE!

Dërgoni britma gëzimi me boritë dhe me zërin e bririt përpara Zotit, Mbretit.

Trubami a zvučnými pozouny hlas vydejte před králem Hospodinem.

s doprovodem trub a polnic hlaholte před Hospodinem Králem!

råb af Fryd for Kongen, HERREN, til Trompeter og Hornets Klang!

Met trompetten en bazuinengeklank; juicht voor het aangezicht des Konings, des HEEREN.

Per trumpetoj kaj per sono de korno GXoje kriu antaux la Regxo, la Eternulo.

Vaskitorvilla ja basunilla: riemuitkaat Herran, kuninkaan, edessä.

Trombitákkal és kürtzengéssel vígadozzatok a király, az Úr elõtt!

Date voci d’allegrezza con trombe, e suon di corno, Nel cospetto del Re, del Signore.

Con trombe e col suono del corno, fate acclamazioni al Re, all’Eterno.

I runga i te tetere, i te tangi ano o te koronete: kia hari te hamama ki te aroaro o Ihowa, o te Kingi.

Cu trîmbiţe şi sunete din corn, strigaţi de bucurie înaintea Împăratului, Domnului!

(97:6) при звуке труб и рога торжествуйте пред Царем Господом.

Ng mga pakakak at tunog ng corneta magkaingay kayo na may kagalakan sa harap ng Hari, ng Panginoon.

ด้วยเสียงแตรและเสียงแตรทองเหลืองขนาดเล็กจงกระทำเสียงชื่นบานต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ คือพระมหากษัตริย์

Hãy lấy còi và tiếng kèn Mà reo mừng trước mặt Vua, tức là Ðức Giê-hô-va!

Ngamaxilongo nezwi lesigodlo Dumani phambi koKumkani uYehova.

要用号筒和号角的声音,在大君王耶和华面前欢呼。

要用號筒和號角的聲音,在大君王耶和華面前歡呼。

用 号 和 角 声 , 在 大 君 王 耶 和 华 面 前 欢 呼 !

用 號 和 角 聲 , 在 大 君 王 耶 和 華 面 前 歡 呼 !


ScriptureText.com