et vestitus erat vestem aspersam sanguine et vocatur nomen eius Verbum Dei
Y estaba vestido de una ropa teñida en sangre: y su nombre es llamado EL VERBO DE DIOS.
et il était revêtu d'un vêtement teint de sang. Son nom est la Parole de Dieu.
und er ist bekleidet mit einem in Blut getauchten Gewande, und sein Name heißt: Das Wort Gottes.
Und war angetan mit einem Kleide, das mit Blut besprengt war; und sein Name heißt "das Wort Gottes".
Und er ist angetan mit einem Kleide, das in Blut getaucht ist, und sein Name heißt: «Das Wort Gottes.»
En Hy was bekleed met 'n kleed wat in bloed gedoop was, en sy Naam is: Die Woord van God.
Dhe ishte i veshur me një rrobe të ngjyer në gjak; dhe emri i tij quhet: "Fjala e Perëndisë".
A byl odín v roucho pokropené krví, a sloveť jméno jeho Slovo Boží.
Má na sobě plášť zbrocený krví a jeho jméno je Slovo Boží.
og han var iført en Kappe, dyppet i Blod, og hans Navn kaldes: Guds Ord.
En Hij was bekleed met een kleed, dat met bloed geverfd was; en Zijn naam wordt genoemd het Woord Gods.
Kaj li estas vestita per vesto, trempita en sangon; kaj lia nomo estas:La Vorto de Dio.
Ja hän oli vaatetettu vereen kastetulla vaatteella. Ja sen nimi kutsutaan Jumalan sanaksi.
És vérrel hintett ruhába vala öltöztetve és a neve Isten ígéjének neveztetik.
ed era vestito d’una vesta tinta in sangue; e il suo nome si chiama: La Parola di Dio.
Era vestito d’una veste tinta di sangue, e il suo nome è: la Parola di Dio.
Ko te kakahu i kakahuria e ia he mea tuku ki te toto: ko te ingoa i huaina ai ia ko te Kupu a te Atua.
Era îmbrăcat cu o haină muiată în sînge. Numele Lui este: ,,Cuvîntul lui Dumnezeu.``
Он был облечен в одежду, обагренную кровью. Имя Ему: „Слово Божие".
At siya'y nararamtan ng damit na winisikan ng dugo: at ang kaniyang pangalan ay tinatawag na Ang Verbo ng Dios.
พระองค์ทรงฉลองพระองค์ที่จุ่มเลือด และพระนามที่เรียกพระองค์นั้นคือ "พระวาทะของพระเจ้า"
Ngài mặc áo nhúng trong huyết, danh Ngài xưng là Lời Ðức Chúa Trời.
Yena wayethiwe wambu ngengubo ethiwe nkxu egazini; igama lakhe kuthiwa nguLizwi likaThixo.
他身穿一件浸过血的衣服,他的名字称为“ 神的道”。
他身穿一件浸過血的衣服,他的名字稱為“ 神的道”。
他 穿 着 溅 了 血 的 衣 服 ; 他 的 名 称 为 神 之 道 。
他 穿 著 濺 了 血 的 衣 服 ; 他 的 名 稱 為 神 之 道 。