ita habes et tu tenentes doctrinam Nicolaitarum

Así también tú tienes á los que tienen la doctrina de los Nicolaítas, lo cual yo aborrezco.

De même, toi aussi, tu as des gens attachés pareillement à la doctrine des Nicolaïtes.

Also hast auch du solche, welche in gleicher Weise die Lehre der Nikolaiten festhalten.

Also hast du auch, die an der Lehre der Nikolaiten halten: das hasse ich.

So hast auch du solche, die an der Lehre der Nikolaiten festhalten, was ich hasse.

So het jy ook mense wat vashou aan die leer van die Nikola‹ete, wat Ek haat.

Pendohu, përndryshe do të vij së shpejti te ti dhe do të luftoj kundër tyre me shpatën e gojës sime.

Tak i ty máš některé, kteříž drží učení Mikulášenců, což já v nenávisti mám.

tak i ty máš některé, kteří zastávají učení Nikolaitů.

Således har også du dem, som holde fast ved Nikolaiternes Lære på lignende Vis.

Alzo hebt ook gij, die de lering der Nikolaieten houden; hetwelk Ik haat.

Kaj vi ankaux havas sekvantojn de la instruo de la Nikolaitoj tiel same.

Niin myös sinulla on niitä, jotka Nikolailaisten oppia pitävät, jota minä vihaan.

Így vannak nálad is, a kik a Nikolaiták tanítását tartják, a mit gyûlölök.

Così hai ancora tu di quelli che tengono la dottrina de’ Nicolaiti; il che io odio.

Così hai anche tu di quelli che in simil guisa professano la dottrina dei Nicolaiti.

Kei a koe ano hoki te hunga e mau ana ki te ako a nga Nikoraiti, pera ano.

Tot aşa, şi tu ai cîţiva cari, deasemenea, ţin învăţătura Nicolaiţilor, pe care Eu o urăsc.

Так и у тебя есть держащиеся учения Николаитов,которое Я ненавижу.

Gayon din naman na mayroon kang ilan na nanghahawak sa aral ng mga Nicolaita.

และมีพวกเจ้าบางคนที่ถือคำสอนของพวกนิโคเลาส์นิยมด้วยเหมือนกัน ที่เราเองก็เกลียดชัง

Ngươi lại cũng có những kẻ theo đạo Ni-cô-la.

Ngokunjalo nawe unabayibambe bayiqinisa imfundiso yamaNikolawo, into leyo endiyithiyileyo.

同样,你也有些人持守尼哥拉党的教训。

同樣,你也有些人持守尼哥拉黨的教訓。

你 那 里 也 有 人 照 样 服 从 了 尼 哥 拉 一 党 人 的 教 训 。

你 那 裡 也 有 人 照 樣 服 從 了 尼 哥 拉 一 黨 人 的 教 訓 。


ScriptureText.com