tamen id quod habetis tenete donec veniam

Empero la que tenéis, tenedla hasta que yo venga.

seulement, ce que vous avez, retenez-le jusqu'à ce que je vienne.

doch was ihr habt haltet fest, bis ich komme.

doch was ihr habt, das haltet, bis daß ich komme.

nur haltet fest, was ihr habt, bis ich komme!

Hou maar net vas wat julle het, totdat Ek kom.

Dhe kujt fiton dhe i ruan deri në fund veprat e mia, do t'i jap pushtet mbi kombet;

Avšak to, což máte, držte, dokavadž nepřijdu.

Jenom se pevně držte toho, co máte, dokud nepřijdu.

Kun skulle I holde fast ved det, I have, indtil jeg kommer.

Maar hetgeen gij hebt, houdt dat, totdat Ik zal komen.

Tamen tion, kion vi havas, tenu, gxis mi venos.

Kuitenkin se, mikä teillä on, pitäkäät siihenasti kuin minä tulen,

Hanem a mi nálatok van, azt tartsátok meg addig, míg eljövök.

Tuttavolta, ciò che voi avete, ritenetelo finchè io venga.

Soltanto, quel che avete tenetelo fermamente finché io venga.

Ko te mea ia i a koutou, puritia kia mau kia tae atu ra ano ahau.

Numai ţineţi cu tărie ce aveţi, pînă voi veni!

только то, что имеете, держите, пока приду.

Gayon ma'y ang nasa inyo'y panghawakan ninyong matibay hanggang sa ako'y pumariyan.

แต่สิ่งที่เจ้ามีอยู่แล้วนั้น จงยึดไว้ให้มั่นจนกว่าเราจะมา

Chỉn các ngươi khá bền giữ những điều mình đã có, cho tới chừng ta đến.

Noko ke oko ninako kubambeni nikuqinise, ndide ndifike.

不过,你们要持守已经得着的,直到我来。

不過,你們要持守已經得著的,直到我來。

但 你 们 已 经 有 的 , 总 要 持 守 , 直 等 到 我 来 。

但 你 們 已 經 有 的 , 總 要 持 守 , 直 等 到 我 來 。


ScriptureText.com