dicentes enim se esse sapientes stulti facti sunt

Diciéndose ser sabios, se hicieron fatuos,

Se vantant d'être sages, ils sont devenus fous;

indem sie sich für Weise ausgaben,

Da sie sich für Weise hielten, sind sie zu Narren geworden

Da sie sich für weise hielten, sind sie zu Narren geworden

Terwyl hulle voorgee dat hulle wys is, het hulle dwaas geword

Duke e deklaruar veten të urtë, u bënë të marrë,

Měvše se za moudré, blázni učiněni jsou.

Tvrdí, že jsou moudří, ale upadli v bláznovství:

Idet de påstode at være vise, bleve de Dårer

Zich uitgevende voor wijzen, zijn zij dwaas geworden;

Pretendante esti sagxaj, ili malsagxigxis,

Kuin he itsensä viisaiksi luulivat, niin he ovat tyhmiksi tulleet,

Magokat bölcseknek vallván, balgatagokká lettek;

Dicendosi esser savi, son divenuti pazzi.

Dicendosi savi, son divenuti stolti,

I a ratou e mea ana he mohio ratou, na ka wairangi,

S'au fălit că sînt înţelepţi, şi au înebunit;

называя себя мудрыми, обезумели,

Ang mga nangagmamarunong ay naging mga mangmang,

เขาอ้างตัวว่าเป็นคนมีปัญญา เขาจึงกลายเป็นคนโง่เขลาไป

Họ tự xưng mình là khôn ngoan, mà trở nên điên dại;

bathi besiba bazizilumko, besuka baba ziziyatha;

他们自以为是聪明的,却成了愚蠢的。

他們自以為是聰明的,卻成了愚蠢的。

自 称 为 聪 明 , 反 成 了 愚 拙 ,

自 稱 為 聰 明 , 反 成 了 愚 拙 ,


ScriptureText.com