in quibus estis et vos vocati Iesu Christi

Entre las cuales sois también vosotros, llamados de Jesucristo:

parmi lesquels vous êtes aussi, vous qui avez été appelés par Jésus-Christ, -

unter welchen auch ihr seid, Berufene Jesu Christi) -

unter welchen ihr auch seid, die da berufen sind von Jesu Christo,

unter welchen auch ihr seid, Berufene Jesu Christi;

onder wie julle ook is, geroepenes van Jesus Christus

ndër të cilët edhe ju jeni të thirrur nga Jezu Krishti;

Z nichžto i vy jste povolaní Ježíše Krista,

k nim patříte i vy, neboť jste byli povoláni Ježíšem Kristem.

iblandt hvilke også I ere Jesu Kristi kaldede:

Onder welken gij ook zijt, geroepenen van Jezus Christus!)

inter kiuj estas ankaux vi, vokitaj de Jesuo Kristo;

Joista tekin olette Jesuksen Kristuksen kutsutut:

Kik között vagytok ti is, Jézus Krisztusnak hivatalosai:

fra le quali siete ancora voi, chiamati da Gesù Cristo;

fra i quali Gentili siete voi pure, chiamati da Gesù Cristo

No ratou nei hoki koutou, he mea karanga hei hunga mo Ihu Karaiti:

între cari sînteţi şi voi, cei chemaţi să fiţi ai lui Isus Hristos.

между которыми находитесь и вы, призванные Иисусом Христом, –

Sa mga ito kayo naman, ay tinawag kay Jesucristo:

รวมทั้งพวกท่านที่พระเจ้าทรงเรียกให้เป็นคนของพระเยซูคริสต์ด้วย

trong các dân ấy anh em cũng đã được gọi bởi Ðức Chúa Jêsus Christ;

eniphakathi kwazo nani, babiziweyo bakaYesu Kristu:

其中也有你们这蒙耶稣基督所召的人。

其中也有你們這蒙耶穌基督所召的人。

其 中 也 有 你 们 这 蒙 召 属 耶 稣 基 督 的 人 。

其 中 也 有 你 們 這 蒙 召 屬 耶 穌 基 督 的 人 。


ScriptureText.com