![](/vul.gif)
obscurentur oculi eorum ne videant et dorsum illorum semper incurva
![](/spa.gif)
Sus ojos sean obscurecidos para que no vean, Y agóbiales siempre el espinazo.
![](/fre.gif)
Que leurs yeux soient obscurcis pour ne point voir, Et tiens leur dos continuellement courbé!
![](/gee.gif)
Verfinstert seien ihre Augen, um nicht zu sehen, und ihren Rücken beuge allezeit!"
![](/gel.gif)
Verblende ihre Augen, daß sie nicht sehen, und beuge ihren Rücken allezeit."
![](/ges.gif)
ihre Augen sollen verfinstert werden, daß sie nicht sehen, und ihren Rücken beuge allezeit!»
![](/afr.gif)
Laat hulle oë duister word om nie te sien nie, en buig hulle rug vir altyd krom.
![](/alb.gif)
Sytë e tyre u errësofshin që të mos shohin, dhe kurrizin e tyre kërruse përgjithnjë''.
![](/cze.gif)
Zatmětež se oči jejich, ať nevidí, a hřbet jejich vždycky shýbej.
![](/czp.gif)
ať se jim oči zatmějí, aby neviděli, a jejich šíje ať je navždy sehnutá.'
![](/dan.gif)
deres Øjne vorde formørkede, så de ikke se, og bøj altid deres Ryg!
![](/dut.gif)
Dat hun ogen verduisterd worden, om niet te zien; en verkrom hun rug allen tijd.
![](/esp.gif)
Mallumigxu iliaj okuloj, ke ili ne vidu; Kaj iliajn lumbojn malfortigu por cxiam.
![](/fin.gif)
Heidän silmänsä soetkoon, ettei he näkisi, ja taita aina heidän selkänsä!
![](/hun.gif)
Sötétüljenek meg az õ szemeik, hogy ne lássanak, és az õ hátokat mindenkorra görbítsd meg.
![](/itd.gif)
Sieno i loro occhi oscurati da non vedere, e piega loro del continuo il dosso.
![](/itr.gif)
Siano gli occhi loro oscurati in guisa che non veggano, e piega loro del continuo la schiena.
![](/mao.gif)
Kia whakapouritia o ratou kanohi, kia kaua ratou e kite, a kia whakapikoa tonutia iho e koe to ratou tuara.
![](/rom.gif)
Să li se întunece ochii ca să nu vadă, şi spinarea să le -o ţii mereu gîrbovită.``
![](/rus.gif)
да помрачатся глаза их, чтобы не видеть, и хребет их да будет согбен навсегда.
![](/tag.gif)
Manganglabo nawa ang kanilang mga mata, upang sila'y huwag mangakakita, At laging baluktutin mo nawa ang kanilang gulugod.
![](/tha.gif)
ขอให้ตาของเขามืดไปเพื่อเขาจะได้มองไม่เห็น และให้หลังของเขางอค่อมตลอดไป'
![](/vie.gif)
Ước gì mắt họ mù không thấy được, Và lưng họ cứ khom luôn.
![](/xho.gif)
Makenziwe abe mnyama amehlo abo, ukuba bangaboni; Nomhlana wabo wugobe amaxa onke.
![](/ncs.gif)
愿他们的眼睛昏暗,不能看见;愿他们的背脊常常弯曲。”
![](/nct.gif)
願他們的眼睛昏暗,不能看見;願他們的背脊常常彎曲。”
![](/cus.gif)
愿 他 们 的 眼 睛 昏 蒙 , 不 得 看 见 ; 愿 你 时 常 弯 下 他 们 的 腰 。
![](/cut.gif)
願 他 們 的 眼 睛 昏 矇 , 不 得 看 見 ; 願 你 時 常 彎 下 他 們 的 腰 。
![](/cr1.gif)