![](/vul.gif)
caritatem fraternitatis invicem diligentes honore invicem praevenientes
![](/spa.gif)
Amándoos los unos á los otros con caridad fraternal; previniéndoos con honra los unos á los otros;
![](/fre.gif)
Par amour fraternel, soyez pleins d'affection les uns pour les autres; par honneur, usez de prévenances réciproques.
![](/gee.gif)
In der Bruderliebe seid herzlich gegeneinander, in Ehrerbietung einer dem anderen vorangehend;
![](/gel.gif)
Die brüderliche Liebe untereinander sei herzlich. Einer komme dem andern mit Ehrerbietung zuvor.
![](/ges.gif)
In der Bruderliebe seid gegeneinander herzlich, in der Ehrerbietung komme einer dem andern zuvor!
![](/afr.gif)
wees hartlik teenoor mekaar met broederlike liefde; die een moet die ander voorgaan in eerbetoning;
![](/alb.gif)
Duani njeri tjetrin me dashuri vëllazërore; në nderim tregoni kujdes njeri me tjetrin.
![](/cze.gif)
Láskou bratrskou jedni k druhým nakloněni jsouce, uctivostí se vespolek předcházejte,
![](/czp.gif)
Milujte se navzájem bratrskou láskou, v úctě dávejte přednost jeden druhému.
![](/dan.gif)
værer i eders Broderkærlighed hverandre inderligt hengivne; forekommer hverandre i at vise Ærbødighed!
![](/dut.gif)
Hebt elkander hartelijk lief met broederlijke liefde; met eer de een de ander voorgaande.
![](/esp.gif)
En fratamo estu kore unuigitaj unu al alia, honore preferantaj unu la alian;
![](/fin.gif)
Veljellinen rakkaus olkoon sydämellinen teidän keskenänne. Ennättäkään toinen toisensa kunniaa tekemässä.
![](/hun.gif)
Atyafiúi szeretettel egymás iránt gyöngédek; a tiszteletadásban egymást megelõzõk [legyetek.]
![](/itd.gif)
Siate inclinati ed avervi gli uni agli altri affezione per amor fraterno; prevenite gli uni gli altri nell’onore.
![](/itr.gif)
Quanto all’amor fraterno, siate pieni d’affezione gli uni per gli altri; quanto all’onore, prevenitevi gli uni gli altri;
![](/mao.gif)
Ka aroha ki nga teina, kia tino pono te aroha tetahi ki tetahi; ka whakahonore, kia nui ta tetahi i tetahi.
![](/rom.gif)
Iubiţi-vă unii pe alţii cu o dragoste frăţească. În cinste, fiecare să dea întîietate altuia.
![](/rus.gif)
будьте братолюбивы друг к другу с нежностью; впочтительности друг друга предупреждайте;
![](/tag.gif)
Sa pagibig sa mga kapatid ay mangagmahalan kayo; sa kapurihan ay ipagpauna ng isa't isa ang iba;
![](/tha.gif)
จงรักกันฉันพี่น้อง ส่วนการที่ให้เกียรติแก่กันและกันนั้น จงถือว่าผู้อื่นดีกว่าตัว
![](/vie.gif)
Hãy lấy lòng yêu thương mềm mại mà yêu nhau như anh em; hãy lấy lẽ kính nhường nhau.
![](/xho.gif)
Mayela nothando olu lobuzalwana, ndithi, yenzelanani ububele; mayela nembeko leyo, phangelanani;
![](/ncs.gif)
要以手足之爱彼此相亲,用恭敬的心互相礼让。
![](/nct.gif)
要以手足之愛彼此相親,用恭敬的心互相禮讓。
![](/cus.gif)
爱 弟 兄 , 要 彼 此 亲 热 ; 恭 敬 人 , 要 彼 此 推 让 。
![](/cut.gif)
愛 弟 兄 , 要 彼 此 親 熱 ; 恭 敬 人 , 要 彼 此 推 讓 。
![](/cr1.gif)