benedicite persequentibus benedicite et nolite maledicere

Bendecid á los que os persiguen: bendecid y no maldigáis.

Bénissez ceux qui vous persécutent, bénissez et ne maudissez pas.

Segnet, die euch verfolgen; segnet, und fluchet nicht.

Segnet, die euch verfolgen; segnet und fluchet nicht.

Segnet die euch verfolgen, segnet und fluchet nicht!

seën die wat julle vervolg, seën en moenie vervloek nie;

Bekoni ata që ju përndjekin, bekoni dhe mos mallkoni.

Dobrořečte protivníkům vašim, dobrořečte, pravím, a nezlořečte.

Svolávejte dobro na ty, kteří vás pronásledují, dobro a ne zlo.

Velsigner dem, som forfølge eder, velsigner og forbander ikke!

Zegent hen, die u vervolgen; zegent en vervloekt niet.

Benu tiujn, kiuj vin persekutas; benu, kaj ne malbenu.

Siunatkaat vainollisianne: siunatkaat ja älkäät sadatelko.

Áldjátok azokat, a kik titeket kergetnek; áldjátok és ne átkozzátok.

Benedite quelli che vi perseguitano; benediteli, e non li maledite.

Benedite quelli che vi perseguitano; benedite e non maledite.

Manaakitia te hunga e tukino ana i a koutou: manaakitia, kaua e kanga.

Binecuvîntaţi pe cei ce vă prigonesc: binecuvîntaţi şi nu blestemaţi.

Благословляйте гонителей ваших; благословляйте, а не проклинайте.

Pagpalain ninyo ang mga sa inyo'y nagsisiusig; pagpalain ninyo, at huwag ninyong sumpain.

จงอวยพรแก่คนที่ข่มเหงท่าน จงอวยพร อย่าแช่งด่าเลย

Hãy chúc phước cho kẻ bắt bớ anh em; hãy chúc phước, chớ nguyền rủa.

Basikeleleni abanitshutshisayo; sikelelani, ningaqalekisi.

迫害你们的,要为他们祝福;只可祝福,不可咒诅。

迫害你們的,要為他們祝福;只可祝福,不可咒詛。

逼 迫 你 们 的 , 要 给 他 们 祝 福 ; 只 要 祝 福 , 不 可 咒 诅 。

逼 迫 你 們 的 , 要 給 他 們 祝 福 ; 只 要 祝 福 , 不 可 咒 詛 。


ScriptureText.com