![](/vul.gif)
nulli malum pro malo reddentes providentes bona non tantum coram Deo sed etiam coram omnibus hominibus
![](/spa.gif)
No paguéis á nadie mal por mal; procurad lo bueno delante de todos los hombres.
![](/fre.gif)
Ne rendez à personne le mal pour le mal. Recherchez ce qui est bien devant tous les hommes.
![](/gee.gif)
Vergeltet niemand Böses mit Bösem; seid vorsorglich für das, was ehrbar ist vor allen Menschen.
![](/gel.gif)
Haltet euch nicht selbst für klug. Vergeltet niemand Böses mit Bösem. Fleißigt euch der Ehrbarkeit gegen jedermann.
![](/ges.gif)
Vergeltet niemandem Böses mit Bösem! Befleißiget euch dessen, was in aller Menschen Augen edel ist!
![](/afr.gif)
vergeld niemand kwaad vir kwaad nie; bedink wat goed is voor alle mense;
![](/alb.gif)
Mos ia ktheni kurrkujt të keqen me të keqe, kërkoni të bëni të mirën përpara gjithë njerëzve.
![](/cze.gif)
Nebuďte opatrní sami u sebe. Žádnému zlého za zlé neodplacujte, opatrujíce dobré přede všemi lidmi,
![](/czp.gif)
Nikomu neodplácejte zlým za zlé. Vůči všem mějte na mysli jen dobré.
![](/dan.gif)
Betaler ikke nogen ondt for ondt; lægger Vind på, hvad der er godt for alle Menneskers Åsyn!
![](/dut.gif)
Vergeldt niemand kwaad voor kwaad. Bezorgt hetgeen eerlijk is voor alle mensen.
![](/esp.gif)
Redonu al neniu malbonon pro malbono. Celu aprobindajxojn antaux cxiuj homoj.
![](/fin.gif)
Älkäät kellenkään pahaa pahalla kostako. Ahkeroitkaat sitä, mikä kunniallinen on kaikkein ihmisten edessä.
![](/hun.gif)
Senkinek gonoszért gonoszszal ne fizessetek. A tisztességre gondotok legyen minden ember elõtt.
![](/itd.gif)
Non rendete ad alcuno male per male; procurate cose oneste nel cospetto di tutti gli uomini.
![](/itr.gif)
Non rendete ad alcuno male per male. Applicatevi alle cose che sono oneste, nel cospetto di tutti gli uomini.
![](/mao.gif)
Kaua e utua ta tetahi kino ki te kino. Whakaaroa ko nga mea e pai ana ki mua i te aroaro o nga tangata katoa.
![](/rom.gif)
Nu întoarceţi nimănui rău pentru rău. Urmăriţi ce este bine, înaintea tuturor oamenilor.
![](/rus.gif)
никому не воздавайте злом за зло, но пекитесь о добром перед всеми человеками.
![](/tag.gif)
Huwag kayong mangagbayad sa kanino man ng masama sa masama. Isipin ninyo ang mga bagay na kapuripuri sa harapan ng lahat ng mga tao.
![](/tha.gif)
อย่าทำชั่วตอบแทนชั่วแก่ผู้หนึ่งผู้ใดเลย `แต่จงมุ่งกระทำสิ่งที่ซื่อสัตย์ในสายตาของคนทั้งปวง'
![](/vie.gif)
Chớ lấy ác trả ác cho ai; phải chăm tìm điều thiện trước mặt mọi người.
![](/xho.gif)
Ningabuyekezi ububi ngobubi nakubani. Khathalelani okuhle emehlweni abantu bonke.
![](/ncs.gif)
不可以恶报恶。大家以为美的事,要努力去作。
![](/nct.gif)
不可以惡報惡。大家以為美的事,要努力去作。
![](/cus.gif)
不 要 以 恶 报 恶 ; 众 人 以 为 美 的 事 要 留 心 去 做 。
![](/cut.gif)
不 要 以 惡 報 惡 ; 眾 人 以 為 美 的 事 要 留 心 去 做 。
![](/cr1.gif)