![](/vul.gif)
itaque unusquisque nostrum pro se rationem reddet Deo
![](/spa.gif)
De manera que, cada uno de nosotros dará á Dios razón de sí.
![](/fre.gif)
Ainsi chacun de nous rendra compte à Dieu pour lui-même.
![](/gee.gif)
Also wird nun ein jeder von uns für sich selbst Gott Rechenschaft geben.
![](/gel.gif)
So wird nun ein jeglicher für sich selbst Gott Rechenschaft geben.
![](/ges.gif)
So wird also ein jeglicher für sich selbst Gott Rechenschaft geben.
![](/afr.gif)
So sal elkeen van ons dan vir homself aan God rekenskap gee.
![](/alb.gif)
Kështu, pra, secili nga ne do t'i japë llogari Perëndisë për veten e vet.
![](/cze.gif)
A takť jeden každý z nás sám za sebe počet vydávati bude Bohu.
![](/czp.gif)
Každý z nás tedy sám za sebe vydá počet Bohu.
![](/dan.gif)
Altså skal hver af os gøre Gud Regnskab for sig selv.
![](/dut.gif)
Zo dan een iegelijk van ons zal voor zichzelven Gode rekenschap geven.
![](/esp.gif)
Tial do cxiu el ni respondos al Dio pri si mem.
![](/fin.gif)
Sentähden jokaisen meistä pitää edestänsä Jumalalle luvun tekemän.
![](/hun.gif)
Azért hát mindenikünk maga ad számot magáról az Istennek.
![](/itd.gif)
Così adunque ciascun di noi renderà ragion di sè stesso a Dio.
![](/itr.gif)
Così dunque ciascun di noi renderà conto di se stesso a Dio.
![](/mao.gif)
Ae ra, ka korerotia e tenei, e tenei o tatou te tikanga o ana mahi ki te Atua.
![](/rom.gif)
Aşa că fiecare din noi are să dea socoteală despre sine însuş lui Dumnezeu.
![](/rus.gif)
Итак каждый из нас за себя даст отчет Богу.
![](/tag.gif)
Kaya nga ang bawa't isa sa atin ay magbibigay sulit sa Dios ng kaniyang sarili.
![](/tha.gif)
ฉะนั้นเราทุกคนจะต้องทูลเรื่องราวของตัวเองต่อพระเจ้า
![](/vie.gif)
Như vậy, mỗi người trong chúng ta sẽ khai trình việc mình với Ðức Chúa Trời.
![](/xho.gif)
Ngoko ke elowo kuthi uya kuziphendulela kuThixo.
![](/ncs.gif)
这样看来,我们各人都要把自己的事向 神交代。
![](/nct.gif)
這樣看來,我們各人都要把自己的事向 神交代。
![](/cus.gif)
这 样 看 来 , 我 们 各 人 必 要 将 自 己 的 事 在 神 面 前 说 明 。
![](/cut.gif)
這 樣 看 來 , 我 們 各 人 必 要 將 自 己 的 事 在 神 面 前 說 明 。
![](/cr1.gif)