![](/vul.gif)
non ergo blasphemetur bonum nostrum
![](/spa.gif)
No sea pues blasfemado vuestro bien:
![](/fre.gif)
Que votre privilège ne soit pas un sujet de calomnie.
![](/gee.gif)
Laßt nun euer Gut nicht verlästert werden.
![](/gel.gif)
Darum schaffet, daß euer Schatz nicht verlästert werde.
![](/ges.gif)
So soll nun euer Bestes nicht verlästert werden!
![](/afr.gif)
Laat dan van die goeie wat aan julle behoort, nie kwaad gespreek word nie.
![](/alb.gif)
Prandaj le të mos shahet e mira juaj,
![](/cze.gif)
Nebudiž tedy v porouhání dáno dobré vaše.
![](/czp.gif)
Nevydávej v potupu to dobré, co jste přijali.
![](/dan.gif)
Lader derfor ikke eders Gode blive bespottet!
![](/dut.gif)
Dat dan uw goed niet gelasterd worde.
![](/esp.gif)
Via bono do ne estu kalumniita;
![](/fin.gif)
Sentähden sovittakaat niin, ettei teidän hyvyyttänne laitettaisi.
![](/hun.gif)
Ne káromoltassék azért a ti javatok.
![](/itd.gif)
Il vostro bene adunque non sia bestemmiato.
![](/itr.gif)
Il privilegio che avete, non sia dunque oggetto di biasimo;
![](/mao.gif)
Na, kei korerotia kinotia to koutou pai:
![](/rom.gif)
Nu faceţi ca binele vostru să fie grăit de rău.
![](/rus.gif)
Да не хулится ваше доброе.
![](/tag.gif)
Huwag nga ninyong pabayaan na pagsalitaan ng masama ang inyong kabutihan:
![](/tha.gif)
ฉะนั้นอย่าให้การดีของท่านเป็นที่ให้เขาติเตียนได้
![](/vie.gif)
Vậy chớ để sự lành mình trở nên cớ gièm chê.
![](/xho.gif)
Ngoko okulungileyo kwenu makunganyeliswa.
![](/ncs.gif)
所以,不可使你们看为好的被人毁谤;
![](/nct.gif)
所以,不可使你們看為好的被人毀謗;
![](/cus.gif)
不 可 叫 你 的 善 被 人 毁 谤 ;
![](/cut.gif)
不 可 叫 你 的 善 被 人 毀 謗 ;
![](/cr1.gif)