![](/vul.gif)
non est regnum Dei esca et potus sed iustitia et pax et gaudium in Spiritu Sancto
![](/spa.gif)
Que el reino de Dios no es comida ni bebida, sino justicia y paz y gozo por el Espíritu Santo.
![](/fre.gif)
Car le royaume de Dieu, ce n'est pas le manger et le boire, mais la justice, la paix et la joie, par le Saint-Esprit.
![](/gee.gif)
Denn das Reich Gottes ist nicht Essen und Trinken, sondern Gerechtigkeit und Friede und Freude im Heiligen Geiste.
![](/gel.gif)
Denn das Reich Gottes ist nicht Essen und Trinken, sondern Gerechtigkeit und Friede und Freude in dem heiligen Geiste.
![](/ges.gif)
Denn das Reich Gottes ist nicht Essen und Trinken, sondern Gerechtigkeit, Friede und Freude im heiligen Geist;
![](/afr.gif)
Want die koninkryk van God is nie spys en drank nie, maar geregtigheid en vrede en blydskap in die Heilige Gees.
![](/alb.gif)
sepse mbretëria e Perëndisë nuk është të ngrënët dhe të pirët, por drejtësia, paqja dhe gëzimi në Frymën e Shenjtë.
![](/cze.gif)
Království zajisté Boží není pokrm a nápoj, ale spravedlnost a pokoj a radost v Duchu svatém.
![](/czp.gif)
Vždyť království Boží není v tom, co jíte a pijete, nýbrž ve spravedlnosti, pokoji a radosti z Ducha svatého.
![](/dan.gif)
Thi Guds Rige består ikke i at spise og drikke, men i Retfærdighed og Fred og Glæde i den Helligånd.
![](/dut.gif)
Want het Koninkrijk Gods is niet spijs en drank, maar rechtvaardigheid, en vrede, en blijdschap, door den Heiligen Geest.
![](/esp.gif)
cxar la regno de Dio estas ne mangxado kaj trinkado, sed justeco kaj paco kaj gxojo en la Sankta Spirito.
![](/fin.gif)
Sillä ei Jumalan valtakunta ole ruoka ja juoma, mutta vanhurskaus, ja rauha, ja ilo Pyhässä Hengessä.
![](/hun.gif)
Mert az Isten országa nem evés, nem ivás, hanem igazság, békesség és Szent Lélek által való öröm.
![](/itd.gif)
Perciocchè il regno di Dio non è vivanda, nè bevanda; ma giustizia, e pace, e letizia nello Spirito Santo.
![](/itr.gif)
perché il regno di Dio non consiste in vivanda né in bevanda, ma è giustizia, pace ed allegrezza nello Spirito Santo.
![](/mao.gif)
Ehara hoki te rangatiratanga o te Atua i te kai, i te inu; engari he tika, he rangimarie, he hari i roto i te Wairua Tapu.
![](/rom.gif)
Căci Împărăţia lui Dumnezeu nu este mîncare şi băutură, ci neprihănire, pace şi bucurie în Duhul Sfînt.
![](/rus.gif)
Ибо Царствие Божие не пища и питие, но праведность и мир и радость во Святом Духе.
![](/tag.gif)
Sapagka't ang kaharian ng Dios ay hindi ang pagkain at paginom, kundi ang katuwiran at ang kapayapaan at ang kagalakan sa Espiritu Santo.
![](/tha.gif)
เพราะว่าอาณาจักรของพระเจ้านั้นไม่ใช่การกินและการดื่ม แต่เป็นความชอบธรรมและสันติสุขและความชื่นชมยินดีในพระวิญญาณบริสุทธิ์
![](/vie.gif)
Vì nước Ðức Chúa Trời chẳng tại sự ăn uống, nhưng tại sự công bình, bình an, vui vẻ bởi Ðức Thánh Linh vậy.
![](/xho.gif)
Kuba ubukumkani bukaThixo abukukudla nakusela; bubulungisa noxolo novuyo kuMoya oyiNgcwele.
![](/ncs.gif)
因为 神的国不在于吃喝,而在于公义、和睦,以及圣灵里的喜乐。
![](/nct.gif)
因為 神的國不在於吃喝,而在於公義、和睦,以及聖靈裡的喜樂。
![](/cus.gif)
因 为 神 的 国 不 在 乎 吃 喝 , 只 在 乎 公 义 、 和 平 , 并 圣 灵 中 的 喜 乐 。
![](/cut.gif)
因 為 神 的 國 不 在 乎 吃 喝 , 只 在 乎 公 義 、 和 平 , 並 聖 靈 中 的 喜 樂 。
![](/cr1.gif)