![](/vul.gif)
et iterum laudate omnes gentes Dominum et magnificate eum omnes populi
![](/spa.gif)
Y otra vez: Alabad al Señor todos los Gentiles, Y magnificadle, todos los pueblos.
![](/fre.gif)
Et encore: Louez le Seigneur, vous toutes les nations, Célébrez-le, vous tous les peuples!
![](/gee.gif)
Und wiederum: "Lobet den Herrn, alle Nationen, und alle Völker sollen ihn preisen!"
![](/gel.gif)
Und abermals: "Lobt den HERRN, alle Heiden, und preiset ihn, alle Völker!"
![](/ges.gif)
Und wiederum: «Lobet den Herrn, alle Heiden, preiset ihn, alle Völker!»
![](/afr.gif)
en ook: Loof die Here, alle nasies, en prys Hom, alle volke.
![](/alb.gif)
Dhe përsëri: ''Lavdëroni Zotin, të gjithë njerëzit; dhe le ta lëvdojnë të gjithë popujt''.
![](/cze.gif)
A opět: Chvalte Hospodina všickni národové, a velebtež ho všickni lidé.
![](/czp.gif)
A opět: 'Chvalte Hospodina všichni národové a vzdej mu chválu lid všech zemí.'
![](/dan.gif)
Og atter: Lover Herren, alle Hedninger, og alle Folkene skulle prise ham.
![](/dut.gif)
En wederom: Looft den Heere, al gij heidenen, en prijst Hem, al gij volken!
![](/esp.gif)
Kaj ankaux: Gloru la Eternulon cxiuj popoloj, Kaj lauxdu Lin cxiuj gentoj.
![](/fin.gif)
Ja taas: kiittäkäät Herraa, kaikki pakanat, ja kaikki kansa ylistäkään häntä!
![](/hun.gif)
És ismét: Dícsérjétek az Urat minden pogányok, és magasztaljátok õt minden népek.
![](/itd.gif)
Ed altrove: Tutte le Genti, lodate il Signore; e voi, popoli tutti, celebratelo.
![](/itr.gif)
E altrove: Gentili, lodate tutti il Signore, e tutti i popoli lo celebrino.
![](/mao.gif)
Tenei ano hoki, Whakamoemititia te Ariki, e nga Tauiwi katoa; whakamoemititia ano ia, e nga iwi katoa.
![](/rom.gif)
Şi iarăş: ,,Lăudaţi pe Domnul, toate Neamurile; slăviţi -L, toate noroadele.``
![](/rus.gif)
И еще: хвалите Господа, все язычники, и прославляйте Его, все народы.
![](/tag.gif)
At muli, Purihin ninyo ang Panginoon, kayong lahat ng mga Gentil; At purihin siya ng lahat ng mga bayan.
![](/tha.gif)
แล้วยังมีคำกล่าวอีกว่า `ประชาชาติทั้งปวงเอ๋ย จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้าเถิด และให้ชนชาติทั้งหลายยกย่องพระองค์'
![](/vie.gif)
Lại rằng: Hỡi hết thảy dân ngoại, Hãy khen ngợi Chúa, muôn dân nên ngợi khen Ngài!
![](/xho.gif)
Kananjalo, Yidumiseni iNkosi, nonke nina zintlanga, Niyibonge, nonke nina bantu.
![](/ncs.gif)
又说:“万国啊,你们当赞美主;愿万民都颂赞他。”
![](/nct.gif)
又說:“萬國啊,你們當讚美主;願萬民都頌讚他。”
![](/cus.gif)
又 说 : 外 邦 阿 , 你 们 当 赞 美 主 ! 万 民 哪 , 你 们 都 当 颂 赞 他 !
![](/cut.gif)
又 說 : 外 邦 阿 , 你 們 當 讚 美 主 ! 萬 民 哪 , 你 們 都 當 頌 讚 他 !
![](/cr1.gif)