![](/vul.gif)
unusquisque vestrum proximo suo placeat in bonum ad aedificationem
![](/spa.gif)
Cada uno de nosotros agrade á su prójimo en bien, á edificación.
![](/fre.gif)
Que chacun de nous complaise au prochain pour ce qui est bien en vue de l'édification.
![](/gee.gif)
Ein jeder von uns gefalle dem Nächsten zum Guten, zur Erbauung.
![](/gel.gif)
Es stelle sich ein jeglicher unter uns also, daß er seinem Nächsten gefalle zum Guten, zur Besserung.
![](/ges.gif)
Es soll aber ein jeder von uns seinem Nächsten gefallen zum Guten, zur Erbauung.
![](/afr.gif)
Want elkeen van ons moet die naaste behaag met die oog op wat goed is tot stigting.
![](/alb.gif)
Secili nga ne le t'i pëlqejë të afërmit për të mirë, për ndërtim,
![](/cze.gif)
Ale jeden každý z nás bližnímu se lib k dobrému pro vzdělání.
![](/czp.gif)
Každý z nás ať vychází vstříc bližnímu, aby to bylo k dobru společného růstu.
![](/dan.gif)
Enhver af os være sin Næste til Behag til det gode, til Opbyggelse.
![](/dut.gif)
Dat dan een iegelijk van ons zijn naaste behage ten goede, tot stichting.
![](/esp.gif)
CXiu el ni placxu al sia proksimulo per tia bono, kia tauxgas, por edifi.
![](/fin.gif)
Niin jokainen meistä kelvatkoon lähimmäisellensä siinä, mikä hyvä on, parannukseksi.
![](/hun.gif)
Mindenikünk tudniillik az õ felebarátjának kedveskedjék annak javára, épülésére.
![](/itd.gif)
Ciascun di noi compiaccia al prossimo, nel bene, ad edificazione.
![](/itr.gif)
Ciascuno di noi compiaccia al prossimo nel bene, a scopo di edificazione.
![](/mao.gif)
Me whai tena, tena o tatou kia ahuareka mai tona hoa, tona hoa mo te mea e pai ana hei hanga i tona whakapono.
![](/rom.gif)
Fiecare din noi să placă aproapelui, în ce este bine, în vederea zidirii altora.
![](/rus.gif)
Каждый из нас должен угождать ближнему, во благо, к назиданию.
![](/tag.gif)
Bawa't isa sa atin ay magbigay lugod sa kaniyang kapuwa, sa kaniyang ikabubuti sa ikatitibay.
![](/tha.gif)
เราทุกคนจงกระทำให้เพื่อนบ้านพอใจ เพื่อนำประโยชน์และความเจริญมาให้เขา
![](/vie.gif)
Mỗi người trong chúng ta nên làm đẹp lòng kẻ lân cận mình, đặng làm điều ích và nên gương tốt.
![](/xho.gif)
Masithi sonke ngabanye simkholise ummelwane kokumlungeleyo, ukuze akheke.
![](/ncs.gif)
我们各人务要叫邻舍喜悦,好让他得到益处、得到造就。
![](/nct.gif)
我們各人務要叫鄰舍喜悅,好讓他得到益處、得到造就。
![](/cus.gif)
我 们 各 人 务 要 叫 邻 舍 喜 悦 , 使 他 得 益 处 , 建 立 德 行 。
![](/cut.gif)
我 們 各 人 務 要 叫 鄰 舍 喜 悅 , 使 他 得 益 處 , 建 立 德 行 。
![](/cr1.gif)