La gracia del Señor nuestro Jesucristo sea con todos vosotros. Amén.

Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous! Amen!

Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch allen! Amen.

Die Gnade unsers HERRN Jesus Christus sei mit euch allen! Amen.

Die Gnade unsres Herrn Jesus Christus sei mit euch allen! Amen.

Die genade van die Here Jesus Christus sy met julle almal! Amen.

Hiri i Zotit tonë Jezu Krisht qoftë me ju të gjithë. Amen.

Milost Pána našeho Jezukrista se všemi vámi. Amen.

---

Vor Herres Jesu Kristi Nåde være med eder alle! Amen.)

De genade van onzen Heere Jezus Christus zij met u allen. Amen.

La graco de nia Sinjoro Jesuo Kristo estu kun vi cxiuj. Amen.

Meidän Herran Jesuksen Kristuksen armo olkoon teidän kaikkein kanssanne! Amen.

A mi Urunk Jézus Krisztus kegyelme mindnyájan ti veletek. Ámen.

La grazia del nostro Signor Gesù Cristo sia con tutti voi. Amen.

La grazia del nostro Signor Gesù Cristo sia con tutti voi. Amen.

Kia tau ki a koutou katoa te aroha noa o to tatou Ariki, o Ihu Karaiti. Amine.

Harul Domnului nostru Isus Hristos să fie cu voi cu toţi! Amin.

Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь.

Ang biyaya ng ating Panginoong Jesucristo ay sumainyong lahat. Siya nawa.

ขอพระคุณแห่งพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา จงอยู่กับท่านทั้งหลายเถิด เอเมน

Ê-rát, quan kho bạc thành phố, và Qua-rơ-tu, người anh em chúng ta, cũng chào anh em nữa.

Ubabalo lweNkosi yethu uYesu Kristu malube nani nonke. Amen.

(有些抄本有第24节:“愿我们主耶稣基督的恩惠,与你们众人同在。阿们。”)

(有些抄本有第24節:“願我們主耶穌基督的恩惠,與你們眾人同在。阿們。”)

城 内 管 银 库 的 以 拉 都 , 和 兄 弟 括 土 问 你 们 安 。

城 內 管 銀 庫 的 以 拉 都 , 和 兄 弟 括 土 問 你 們 安 。


ScriptureText.com