salutate Ampliatum dilectissimum mihi in Domino

Saludad á Amplias, amado mío en el Señor.

Saluez Amplias, mon bien-aimé dans le Seigneur.

Grüßet Amplias, meinen Geliebten im Herrn.

Grüßet Amplias, meinen Lieben in dem HERRN.

Grüßet Amplias, meinen Geliebten im Herrn.

Groet Amplias, my geliefde in die Here.

Të fala Ampliut, të dashurit tim në Zotin.

Pozdravte Amplia mně v Pánu milého.

Pozdravujte Ampliata, kterého miluji v Pánu.

Hilser Ampliatus, min elskede i Herren!

Groet Amplias, mijn beminde in den Heere.

Salutu Ampliason, mian amaton en la Sinjoro.

Tervehtikäät Ampliaa, minun rakastani Herrassa.

Köszöntsétek Ampliást, ki nékem szerelmesem az Úrban.

Salutate Amplia, caro mio nel Signore.

Salutate Ampliato, il mio diletto nel Signore.

Oha atu ki a Amapiria, ki taku i aroha ai i roto i te Ariki.

Spuneţi sănătate lui Ampliat, prea iubitul meu în Domnul. -

Приветствуйте Амплия, возлюбленного мне в Господе.

Batiin ninyo si Ampliato na aking minamahal sa Panginoon.

ขอฝากความคิดถึงมายังอัมพลีอัสที่รักของข้าพเจ้าในองค์พระผู้เป็นเจ้า

Hãy chào Am-li-a, người rất yêu dấu của tôi trong Chúa.

Bulisani kuAmpliya, intanda yam ngokwaseNkosini.

问候在主里我亲爱的暗伯利。

問候在主裡我親愛的暗伯利。

又 问 我 在 主 里 面 所 亲 爱 的 暗 伯 利 安 。

又 問 我 在 主 裡 面 所 親 愛 的 暗 伯 利 安 。


ScriptureText.com