![](/vul.gif)
non est enim personarum acceptio apud Deum
![](/spa.gif)
Porque no hay acepción de personas para con Dios.
![](/fre.gif)
Car devant Dieu il n'y a point d'acception de personnes.
![](/gee.gif)
denn es ist kein Ansehen der Person bei Gott.
![](/gel.gif)
Denn es ist kein Ansehen der Person vor Gott.
![](/ges.gif)
denn es gibt kein Ansehen der Person bei Gott:
![](/afr.gif)
Want daar is geen aanneming van die persoon by God nie.
![](/alb.gif)
Sepse te Perëndia nuk ka anësi.
![](/cze.gif)
Neboť není přijímání osob u Boha.
![](/czp.gif)
Bůh nikomu nestraní.
![](/dan.gif)
Thi der er ikke Persons Anseelse hos Gud.
![](/dut.gif)
Want er is geen aanneming des persoons bij God.
![](/esp.gif)
cxar ne estas personfavorado cxe Dio.
![](/fin.gif)
Sillä ei Jumala katso ihmisen muodon jälkeen.
![](/hun.gif)
Mert nincsen Isten elõtt személyválogatás.
![](/itd.gif)
Perciocchè presso a Dio non v’è riguardo alla qualità delle persone.
![](/itr.gif)
poiché dinanzi a Dio non c’è riguardo a persone.
![](/mao.gif)
Kahore hoki a te Atua whakapai kanohi.
![](/rom.gif)
Căci înaintea lui Dumnezeu nu se are în vedere faţa omului.
![](/rus.gif)
Ибо нет лицеприятия у Бога.
![](/tag.gif)
Sapagka't ang Dios ay hindi nagtatangi ng mga tao.
![](/tha.gif)
เพราะว่าพระเจ้าไม่ได้ทรงเห็นแก่หน้าผู้ใดเลย
![](/vie.gif)
Vì trước mặt Ðức Chúa Trời, chẳng vị nể ai đâu.
![](/xho.gif)
Kuba kuThixo akukho kukhetha buso.
![](/ncs.gif)
因为 神并不偏待人。
![](/nct.gif)
因為 神並不偏待人。
![](/cus.gif)
因 为 神 不 偏 待 人 。
![](/cut.gif)
因 為 神 不 偏 待 人 。
![](/cr1.gif)