qui reddet unicuique secundum opera eius

El cual pagará á cada uno conforme á sus obras:

qui rendra à chacun selon ses oeuvres;

welcher einem jeden vergelten wird nach seinen Werken:

welcher geben wird einem jeglichen nach seinen Werken:

welcher einem jeglichen vergelten wird nach seinen Werken;

wat elkeen sal vergeld na sy werke:

që do ta shpaguajë secilin sipas veprave të tij:

Kterýž odplatí jednomu každému podle skutků jeho,

On 'odplatí každému podle jeho skutků'.

han, som vil betale enhver efter hans Gerninger:

Welke een iegelijk vergelden zal naar zijn werken;

kiu redonos al cxiu homo laux liaj faroj;

Joka antaa itsekullekin hänen töittensä jälkeen,

A ki megfizet mindenkinek az õ cselekedetei szerint:

Il quale renderà a ciascuno secondo le sue opere;

il quale renderà a ciascuno secondo le sue opere:

Mana e homai ki tetahi, ki tetahi, kia rite ki a ratou mahi:

care va răsplăti fiecăruia după faptele lui.

Который воздаст каждому по делам его:

Na siya ang magbibigay sa bawa't tao ayon sa kaniyang mga gawa:

พระองค์จะทรงประทานแก่ทุกคนตามควรแก่การกระทำของเขา

là Ðấng sẽ trả lại cho mỗi người tùy theo công việc họ làm:

oya kuvuza ulowo nalowo ngokwemisebenzi yakhe:

 神必照各人所作的报应各人:

 神必照各人所作的報應各人:

他 必 照 各 人 的 行 为 报 应 各 人 。

他 必 照 各 人 的 行 為 報 應 各 人 。


ScriptureText.com