sicut scriptum est quia non est iustus quisquam

Como está escrito: No hay justo, ni aun uno;

selon qu'il est écrit: Il n'y a point de juste, Pas même un seul;

Da ist kein Gerechter, auch nicht einer;

wie denn geschrieben steht: "Da ist nicht, der gerecht sei, auch nicht einer.

wie geschrieben steht: «Es ist keiner gerecht, auch nicht einer;

soos geskrywe is: Daar is niemand regverdig nie, selfs nie een nie.

siç është shkruar: ''Nuk ka asnjeri të drejtë, as edhe një.

Jakož psáno jest: Že není spravedlivého ani jednoho.

jak je psáno: 'Nikdo není spravedlivý, není ani jeden,

som der er skrevet: Der er ingen retfærdig, end ikke een;

Gelijk geschreven is: Er is niemand rechtvaardig, ook niet een;

kiel estas skribite: Ne ekzistas justulo, ne ecx unu;

Niinkuin kirjoitettu on: ei ole kenkään vanhurskas, ei yksikään;

A mint meg van írva, hogy nincsen csak egy igaz is;

siccome è scritto: Non v’è alcun giusto, non pure uno.

siccome è scritto: Non v’è alcun giusto, neppur uno.

Ko te mea hoki ia i tuhituhia, Kahore he tangata tika, kahore kia kotahi:

după cum este scris: ,,Nu este nici un om neprihănit, niciunul măcar.

как написано: нет праведного ни одного;

Gaya ng nasusulat, Walang matuwid, wala, wala kahit isa;

ตามที่มีเขียนไว้แล้วว่า `ไม่มีผู้ใดเป็นคนชอบธรรมสักคนเดียว ไม่มีเลย

như có chép rằng: Chẳng có một người công bình nào hết, dẫu một người cũng không.

njengokuba kubhaliwe kwathiwa, Akukho lungisa, hayi, nalinye;

正如经上所说:“没有义人,连一个也没有,

正如經上所說:“沒有義人,連一個也沒有,

就 如 经 上 所 记 : 没 有 义 人 , 连 一 个 也 没 有 。

就 如 經 上 所 記 : 沒 有 義 人 , 連 一 個 也 沒 有 。


ScriptureText.com