non est intellegens non est requirens Deum

No hay quien entienda, No hay quien busque á Dios;

Nul n'est intelligent, Nul ne cherche Dieu;

da ist keiner, der verständig sei; da ist keiner, der Gott suche.

Da ist nicht, der verständig sei; da ist nicht, der nach Gott frage.

es ist keiner verständig, keiner fragt nach Gott;

Daar is niemand wat verstandig is nie, daar is niemand wat God soek nie.

Nuk ka asnjeri që të kuptojë, nuk ka asnjeri që të kërkojë Perëndinë.

Není rozumného, není, kdo by hledal Boha.

nikdo není rozumný, není, kdo by hledal Boha;

der er ingen forstandig, der er ingen, som søger efter Gud;

Er is niemand, die verstandig is, er is niemand, die God zoekt.

Ne ekzistas prudentulo, Ne ekzistas iu, kiu sercxas Dion;

Ei ole yhtäkään ymmärtäväistä, ei ole ketään, joka etsii Jumalaa.

Nincs, a ki megértse, nincs, a ki keresse az Istent.

Non v’è alcuno che abbia intendimento, non v’è alcuno che ricerchi Iddio.

Non v’è alcuno che abbia intendimento, non v’è alcuno che ricerchi Dio.

Kahore he tangata e matau ana, kahore he tangata e rapu ana i te Atua;

Nu este nici unul care să aibă pricepere. Nu este nici unul care să caute cu tot dinadinsul pe Dumnezeu.

нет разумевающего; никто не ищет Бога;

Walang nakatatalastas, Walang humahanap sa Dios;

ไม่มีคนที่เข้าใจ ไม่มีคนที่แสวงหาพระเจ้า

Chẳng có một người nào hiểu biết, Chẳng có một người nào tìm kiếm Ðức Chúa Trời.

Akukho uqondayo; Akukho umfunisisayo uThixo!

没有明白的,没有寻求 神的;

沒有明白的,沒有尋求 神的;

没 有 明 白 的 ; 没 有 寻 求 神 的 ;

沒 有 明 白 的 ; 沒 有 尋 求 神 的 ;


ScriptureText.com