![](/vul.gif)
si enim Abraham ex operibus iustificatus est habet gloriam sed non apud Deum
![](/spa.gif)
Que si Abraham fué justificado por la obras, tiene de qué gloriarse; mas no para con Dios.
![](/fre.gif)
Si Abraham a été justifié par les oeuvres, il a sujet de se glorifier, mais non devant Dieu.
![](/gee.gif)
Denn wenn Abraham aus Werken gerechtfertigt worden ist, so hat er etwas zum Rühmen, aber nicht vor Gott.
![](/gel.gif)
Das sagen wir: Ist Abraham durch die Werke gerecht, so hat er wohl Ruhm, aber nicht vor Gott.
![](/ges.gif)
Wenn Abraham aus Werken gerechtfertigt worden ist, hat er zwar Ruhm, aber nicht vor Gott.
![](/afr.gif)
Want as Abraham uit die werke geregverdig is, het hy iets om op te roem, maar nie teenoor God nie.
![](/alb.gif)
Sepse nëse Abrahami ishte shfajësuar nëpërmjet veprave, ai ka përse të lëvdohet; ndërsa përpara Perëndisë ai nuk ka asgjë për t'u lëvduar.
![](/cze.gif)
Nebo byl-liť Abraham z skutků spravedliv učiněn, máť se čím chlubiti, ale ne u Boha.
![](/czp.gif)
Kdyby Abraham dosáhl spravedlnosti svými skutky, měl by se čím chlubit - ale ne před Bohem!
![](/dan.gif)
Thi dersom Abraham blev retfærdiggjort af Gerninger, har han Ros, men ikke for Gud.
![](/dut.gif)
Want indien Abraham uit de werken gerechtvaardigd is, zo heeft hij roem, maar niet bij God.
![](/esp.gif)
CXar se Abraham pravigxis per faroj, li havas ion, pri kio fieri, sed ne antaux Dio.
![](/fin.gif)
Sillä jos Abraham on töiden kautta vanhurskaaksi tullut, niin hänellä on kerskaamista, vaan ei Jumalan edessä.
![](/hun.gif)
Mert ha Ábrahám cselekedetekbõl igazult meg, van mivel dicsekedjék, de nem az Isten elõtt.
![](/itd.gif)
Perciocchè, se Abrahamo è stato giustificato per le opere, egli ha di che gloriarsi; ma egli non ha nulla di che gloriarsi appo Iddio.
![](/itr.gif)
Poiché se Abramo è stato giustificato per le opere, egli avrebbe di che gloriarsi; ma dinanzi a Dio egli non ha di che gloriarsi; infatti, che dice la Scrittura?
![](/mao.gif)
Mehemea hoki na nga mahi i tika ai a Aperahama, he mea tana e whakamanamana ai ia; otira kahore ki te Atua.
![](/rom.gif)
Dacă Avraam a fost socotit neprihănit prin fapte, are cu ce să se laude, dar nu înaintea lui Dumnezeu.
![](/rus.gif)
Если Авраам оправдался делами, он имеет похвалу, но не пред Богом.
![](/tag.gif)
Sapagka't kung si Abraham ay inaring-ganap sa pamamagitan ng mga gawa, ay mayroon sana siyang ipagmamapuri; datapuwa't hindi sa Dios.
![](/tha.gif)
ถ้าอับราฮัมเป็นผู้ชอบธรรมโดยการประพฤติ ท่านก็มีทางที่จะอวดได้ แต่มิใช่จำเพาะพระพักตร์พระเจ้า
![](/vie.gif)
Thật thế nếu Áp-ra-ham đã được xưng công bình bởi việc làm, thì có cớ khoe mình; nhưng trước mặt Ðức Chúa Trời không có như vậy.
![](/xho.gif)
Kuba uAbraham, ukuba wayegwetyelwe ngokwasemisebenzini, ange eneqhayiya; akanalo ke phambi koThixo.
![](/ncs.gif)
亚伯拉罕若是因行为称义,就有可夸的,只是不能在 神面前夸口。
![](/nct.gif)
亞伯拉罕若是因行為稱義,就有可誇的,只是不能在 神面前誇口。
![](/cus.gif)
倘 若 亚 伯 拉 罕 是 因 行 为 称 义 , 就 有 可 夸 的 ; 只 是 在 神 面 前 并 无 可 夸 。
![](/cut.gif)
倘 若 亞 伯 拉 罕 是 因 行 為 稱 義 , 就 有 可 誇 的 ; 只 是 在 神 面 前 並 無 可 誇 。
![](/cr1.gif)