plenissime sciens quia quaecumque promisit potens est et facere

Plenamente convencido de que todo lo que había prometido, era también poderoso para hacerlo.

et ayant la pleine conviction que ce qu'il promet il peut aussi l'accomplir.

und war der vollen Gewißheit, daß er, was er verheißen habe, auch zu tun vermöge.

und wußte aufs allergewisseste, daß, was Gott verheißt, das kann er auch tun.

und völlig überzeugt war, daß Gott das, was er verheißen habe, auch zu tun vermöge.

en was ten volle oortuig dat Hy ook die mag het om te doen wat Hy beloof het.

plotësisht i bindur se atë që ai kishte premtuar ishte edhe i fuqishëm ta bënte.

Jsa tím jist, že cožkoli zaslíbil, mocen jest i učiniti.

že Bůh je mocen učinit, co zaslíbil.

og var overbevist om, at hvad han har forjættet, er han mægtig til også at gøre.

En ten volle verzekerd zijnde, dat hetgeen beloofd was, Hij ook machtig was te doen.

kaj plene certigite, ke tion, kion Li promesis, Li povas ankaux fari.

Ja oli täydellisesti vahva siitä, että mitä Jumala lupaa, sen hän myös voi tehdä.

És teljesen elhitte, hogy a mit õ ígért, meg is cselekedheti.

Ed essendo pienamente accertato che ciò ch’egli avea promesso, era anche potente da farlo.

ed essendo pienamente convinto che ciò che avea promesso, Egli era anche potente da effettuarlo.

U tonu hoki tona whakaaro e taea e ia te mea tana i korero ai.

deplin încredinţat că El ce făgăduieşte, poate să şi împlinească.

и будучи вполне уверен, что Он силен и исполнить обещанное.

At lubos nanalig na ang Dios na nangako ay may kapangyarihang makagawa noon.

ท่านเชื่อมั่นว่า พระองค์ทรงฤทธิ์สามารถกระทำให้สำเร็จได้ตามที่พระองค์ตรัสสัญญาไว้

vì tin chắc rằng điều chi Ðức Chúa Trời đã hứa, Ngài cũng có quyền làm trọn được.

eqinisekile ukuba oko akumise ngedinga, unako nokukwenza.

满心相信 神所应许的, 神必能成就。

滿心相信 神所應許的, 神必能成就。

且 满 心 相 信 神 所 应 许 的 必 能 做 成 。

且 滿 心 相 信 神 所 應 許 的 必 能 做 成 。


ScriptureText.com