qui traditus est propter delicta nostra et resurrexit propter iustificationem nostram

El cual fué entregado por nuestros delitos, y resucitado para nuestra justificación

lequel a été livré pour nos offenses, et est ressuscité pour notre justification.

welcher unserer Übertretungen wegen dahingegeben und unserer Rechtfertigung wegen auferweckt worden ist.

welcher ist um unsrer Sünden willen dahingegeben und um unsrer Gerechtigkeit willen auferweckt.

welcher um unserer Übertretungen willen dahingegeben und zu unserer Rechtfertigung auferweckt worden ist.

wat oorgelewer is ter wille van ons misdade en opgewek is ter wille van ons regverdigmaking.

i cili u dha për shkak të fyerjeve tona dhe u ringjall për justifikimin tonë.

Kterýž vydán jest na smrt pro hříchy naše a vstal z mrtvých pro ospravedlnění naše.

jenž byl vydán pro naše přestoupení a vzkříšen pro naše ospravedlnění.

ham, som blev hengiven for vore Overtrædelsers Skyld og oprejst for vor Retfærdiggørelses Skyld.

Welke overgeleverd is om onze zonden, en opgewekt om onze rechtvaardigmaking.

kiu estis transdonita pro niaj pekoj kaj estis relevita por nia pravigo.

Joka meidän synteimme tähden on annettu ulos, ja meidän vanhurskauttamisemme tähden herätetty ylös.

Ki a mi bûneinkért [halálra] adatott, és feltámasztatott a mi megigazulásunkért.

Il quale è stato dato per le nostre offese, ed è risuscitato per la nostra giustificazione.

il quale è stato dato a cagione delle nostre offese, ed è risuscitato a cagione della nostra giustificazione.

I tukua nei mo o tatou he, i whakaarahia mo tatou kia whakatikaia.

care a fost dat din pricina fărădelegilor noastre, şi a înviat din pricină că am fost socotiţi neprihăniţi.

Который предан за грехи наши и воскрес для оправдания нашего.

Na ibinigay dahil sa ating mga kasuwayan, at binuhay na maguli sa ikaaaring-ganap natin.

คือพระองค์ผู้ทรงถูกมอบไว้เพราะการละเมิดของเรา และได้ทรงฟื้นขึ้นจากความตายเพื่อให้เราเป็นคนชอบธรรม

Ngài đã bị nộp vì tội lỗi chúng ta, và sống lại vì sự xưng công bình của chúng ta.

owanikelwa ngenxa yeziphoso zethu, waza wabuya wavuswa ngenxa yokugwetyelwa kwethu.

耶稣为我们的过犯被交去处死,为我们的称义而复活。

耶穌為我們的過犯被交去處死,為我們的稱義而復活。

耶 稣 被 交 给 人 , 是 为 我 们 的 过 犯 ; 复 活 , 是 为 叫 我 们 称 义 ( 或 作 : 耶 稣 是 为 我 们 的 过 犯 交 付 了 , 是 为 我 们 称 义 复 活 了 ) 。

耶 穌 被 交 給 人 , 是 為 我 們 的 過 犯 ; 復 活 , 是 為 叫 我 們 稱 義 ( 或 作 : 耶 穌 是 為 我 們 的 過 犯 交 付 了 , 是 為 我 們 稱 義 復 活 了 ) 。


ScriptureText.com