qui enim mortuus est iustificatus est a peccato

Porque el que es muerto, justificado es del pecado.

car celui qui est mort est libre du péché.

Denn wer gestorben ist, ist freigesprochen von der Sünde.

Denn wer gestorben ist, der ist gerechtfertigt von der Sünde.

denn wer gestorben ist, der ist von der Sünde losgesprochen.

Want hy wat gesterf het, is geregverdig van die sonde.

Në fakt, ai që ka vdekur është shfajësuar nga mëkati.

Nebo kdožť umřel, ospravedlněn jest od hříchu.

Vždyť ten, kdo zemřel, je vysvobozen z moci hříchu.

Thi den, som er død, er retfærdiggjort fra Synden.

Want die gestorven is, die is gerechtvaardigd van de zonde.

cxar tiu, kiu mortis, estas pravigita pri peko.

Sillä se, joka kuollut on, hän on synnistä vanhurskaaksi tehty.

Mert a ki meghalt, felszabadult a bûn alól.

Poichè colui che è morto è sciolto dal peccato.

poiché colui che è morto, è affrancato dal peccato.

Ko te mea hoki kua mate, kua mawheto ia i te hara.

căci cine a murit, de drept, este izbăvit de păcat.

ибо умерший освободился от греха.

Sapagka't ang namatay ay ligtas na sa kasalanan.

เพราะว่าผู้ที่ตายแล้วก็พ้นจากบาป

Vì ai đã chết thì được thoát khỏi tội lỗi.

kuba owafayo ugwetyelwe, wakhululwa kuso isono.

因为死了的人已经脱离罪了。

因為死了的人已經脫離罪了。

因 为 已 死 的 人 是 脱 离 了 罪 。

因 為 已 死 的 人 是 脫 離 了 罪 。


ScriptureText.com