![](/vul.gif)
igitur non volentis neque currentis sed miserentis Dei
![](/spa.gif)
Así que no es del que quiere, ni del que corre, sino de Dios que tiene misericordia.
![](/fre.gif)
Ainsi donc, cela ne dépend ni de celui qui veut, ni de celui qui court, mais de Dieu qui fait miséricorde.
![](/gee.gif)
Also liegt es nun nicht an dem Wollenden, noch an dem Laufenden, sondern an dem begnadigenden Gott.
![](/gel.gif)
So liegt es nun nicht an jemandes Wollen oder Laufen, sondern an Gottes Erbarmen.
![](/ges.gif)
So liegt es nun nicht an jemandes Wollen oder Laufen, sondern an Gottes Erbarmen.
![](/afr.gif)
So hang dit dan nie af van die een wat wil of van die een wat loop nie, maar van God wat barmhartig is.
![](/alb.gif)
Kështu, pra, kjo nuk varet as prej atij që do, as prej atij që vrapon, por nga Perëndia që shfaq mëshirë.
![](/cze.gif)
A tak tedy neníť vyvolování na tom, jenž chce, ani na tom, jenž běží, ale na Bohu, jenž se smilovává.
![](/czp.gif)
Nezáleží tedy na tom, kdo chce, ani na tom, kdo se namáhá, ale na Bohu, který se smilovává.
![](/dan.gif)
Altså står det ikke til den, som vil, ej heller til den, som løber, men til Gud, som er barmhjertig.
![](/dut.gif)
Zo is het dan niet desgenen, die wil, noch desgenen, die loopt, maar des ontfermenden Gods.
![](/esp.gif)
Tial do tio apartenas ne al tiu, kiu volas, nek al tiu, kiu kuras, sed al Dio, kiu kompatas.
![](/fin.gif)
Niin ei se nyt ole sen, joka tahtoo, eikä sen, joka juoksee, vaan sen, joka armahtaa, nimittäin Jumalan.
![](/hun.gif)
Annakokáért tehát nem azé, a ki akarja, sem nem azé, a ki fut, hanem a könyörülõ Istené.
![](/itd.gif)
Egli non è adunque di chi vuole, nè di chi corre, ma di Dio che fa misericordia.
![](/itr.gif)
Non dipende dunque né da chi vuole né da chi corre, ma da Dio che fa misericordia.
![](/mao.gif)
No reira, ehara i te mea na te hiahia o te tangata, na te oma ranei o te tangata, engari na te Atua, ko ia e tohu nei.
![](/rom.gif)
Aşa dar, nu atîrnă nici de cine vrea, nici de cine aleargă, ci de Dumnezeu care are milă.
![](/rus.gif)
Итак помилование зависит не от желающего и не от подвизающегося, но от Бога милующего.
![](/tag.gif)
Kaya nga hindi sa may ibig, ni hindi sa tumatakbo, kundi sa Dios na naaawa.
![](/tha.gif)
เพราะฉะนั้นจึงไม่ขึ้นแก่ความตั้งใจหรือการตะเกียกตะกายของเขา แต่ขึ้นอยู่กับพระเจ้าผู้ทรงสำแดงพระกรุณา
![](/vie.gif)
Vậy điều đó chẳng phải bởi người nào ao ước hay người nào bôn ba mà được, bèn là bởi Ðức Chúa Trời thương xót.
![](/xho.gif)
Ngoko ke asikokothandayo, kanjalo asikokobalekayo; kokukaThixo onenceba.
![](/ncs.gif)
这样看来,既不是出于人意,也不是由于人为,只在于那怜悯人的 神。
![](/nct.gif)
這樣看來,既不是出於人意,也不是由於人為,只在於那憐憫人的 神。
![](/cus.gif)
据 此 看 来 , 这 不 在 乎 那 定 意 的 , 也 不 在 乎 那 奔 跑 的 , 只 在 乎 发 怜 悯 的 神 。
![](/cut.gif)
據 此 看 來 , 這 不 在 乎 那 定 意 的 , 也 不 在 乎 那 奔 跑 的 , 只 在 乎 發 憐 憫 的 神 。
![](/cr1.gif)