![](/vul.gif)
ergo cuius vult miseretur et quem vult indurat
![](/spa.gif)
De manera que del que quiere tiene misericordia; y al que quiere, endurece.
![](/fre.gif)
Ainsi, il fait miséricorde à qui il veut, et il endurcit qui il veut.
![](/gee.gif)
So denn, wen er will, begnadigt er, und wen er will, verhärtet er.
![](/gel.gif)
So erbarmt er sich nun, welches er will, und verstockt, welchen er will.
![](/ges.gif)
So erbarmt er sich nun, wessen er will, und verstockt, wen er will.
![](/afr.gif)
So is Hy dan barmhartig oor wie Hy wil en Hy verhard wie Hy wil.
![](/alb.gif)
Kështu ai ka mëshirë për atë që do dhe e ngurtëson atë që do.
![](/cze.gif)
A tak tedy nad kýmž chce, smilovává se, a koho chce, zatvrzuje.
![](/czp.gif)
Smilovává se tedy, nad kým chce, a koho chce, činí zatvrzelým.
![](/dan.gif)
Så forbarmer han sig da over den, som han vil, men forhærder den, som han vil.
![](/dut.gif)
Zo ontfermt Hij Zich dan, diens Hij wil, en verhardt, dien Hij wil.
![](/esp.gif)
Tial Li favorkoras cxiun, kiun Li volas; kaj cxiun, kiun Li volas, Li obstinigas.
![](/fin.gif)
Niin hän siis armahtaa, ketä hän tahtoo, ja paaduttaa, kenenkä hän tahtoo.
![](/hun.gif)
Annakokáért a kin akar könyörül, a kit pedig akar, megkeményít.
![](/itd.gif)
Così, egli fa misericordia a chi egli vuole, e indura chi egli vuole.
![](/itr.gif)
Così dunque Egli fa misericordia a chi vuole, e indura chi vuole.
![](/mao.gif)
Na kona, e tohungia ana e ia, ko tana e pai ai, ko tana hoki e pai ai e whakapakeketia ana e ia.
![](/rom.gif)
Astfel, El are milă de cine vrea şi împietreşte pe cine vrea.
![](/rus.gif)
Итак, кого хочет, милует; а кого хочет, ожесточает.
![](/tag.gif)
Kaya nga sa kaniyang ibig siya'y naaawa, at sa kaniyang ibig siya'y nagpapatigas.
![](/tha.gif)
เหตุฉะนั้นพระองค์จะทรงพระกรุณาแก่ผู้ใด ก็จะทรงพระกรุณาผู้นั้น และพระองค์จะทรงให้ผู้ใดมีใจแข็งกระด้าง ก็จะทรงให้ผู้นั้นมีใจแข็งกระด้าง
![](/vie.gif)
Như vậy, Ngài muốn thương xót ai thì thương xót, và muốn làm cứng lòng ai thì làm.
![](/xho.gif)
Ngoko ke unenceba kwathanda ukumenzela inceba, athi ke athandayo amenze lukhuni.
![](/ncs.gif)
这样看来,他愿意怜悯谁就怜悯谁,愿意谁刚硬就使谁刚硬。
![](/nct.gif)
這樣看來,他願意憐憫誰就憐憫誰,願意誰剛硬就使誰剛硬。
![](/cus.gif)
如 此 看 来 , 神 要 怜 悯 谁 就 怜 悯 谁 , 要 叫 谁 刚 硬 就 叫 谁 刚 硬 。
![](/cut.gif)
如 此 看 來 , 神 要 憐 憫 誰 就 憐 憫 誰 , 要 叫 誰 剛 硬 就 叫 誰 剛 硬 。
![](/cr1.gif)