quoniam tristitia est mihi magna et continuus dolor cordi meo

Que tengo gran tristeza y continuo dolor en mi corazón.

J'éprouve une grande tristesse, et j'ai dans le coeur un chagrin continuel.

daß ich große Traurigkeit habe und unaufhörlichen Schmerz in meinem Herzen;

daß ich große Traurigkeit und Schmerzen ohne Unterlaß in meinem Herzen habe.

daß ich große Traurigkeit und unablässigen Schmerz in meinem Herzen habe.

dat dit vir my 'n groot droefheid is en 'n onophoudelike smart vir my hart.

kam një trishtim të madh dhe një dhembje të vazhdueshme në zemrën time.

Žeť mám veliký zámutek a ustavičnou bolest v srdci svém.

že mám velký zármutek a neustálou bolest ve svém srdci.

at jeg har en stor Sorg og en uafladelig Kummer i mit Hjerte.

Dat het mij een grote droefheid, en mijn hart een gedurige smart is.

ke mi havas grandan malgxojon kaj sencxesan doloron en la koro.

Että minulla on suuri murhe ja alinomainen kipu sydämessäni.

Hogy nagy az én szomorúságom és szüntelen való az én szívemnek fájdalma;

che io ho gran tristezza, e continuo dolore nel cuor mio.

io ho una grande tristezza e un continuo dolore nel cuore mio;

He nui atu toku pouri, mau tonu te mamae o toku ngakau.

că simt o mare întristare, şi am o durere necurmată în inimă.

что великая для меня печаль и непрестанное мучение сердцу моему:

Na mayroon akong malaking kalungkutan at walang tigil na karamdaman sa aking puso.

ว่า ข้าพเจ้ามีความทุกข์หนักและเสียใจเสมอมิได้ขาด

tôi buồn bực lắm, lòng tôi hằng đau đớn.

ukuba ndineentlungu kakhulu, nentuthumbo enkulu engapheliyo, entliziyweni yam.

我大大忧愁,心里常常伤痛。

我大大憂愁,心裡常常傷痛。

我 是 大 有 忧 愁 , 心 里 时 常 伤 痛 ;

我 是 大 有 憂 愁 , 心 裡 時 常 傷 痛 ;


ScriptureText.com