![](/vul.gif)
promissionis enim verbum hoc est secundum hoc tempus veniam et erit Sarrae filius
![](/spa.gif)
Porque la palabra de la promesa es esta: Como en este tiempo vendré, y tendrá Sara un hijo.
![](/fre.gif)
Voici, en effet, la parole de la promesse: Je reviendrai à cette même époque, et Sara aura un fils.
![](/gee.gif)
Denn dieses Wort ist ein Verheißungswort: "Um diese Zeit will ich kommen, und Sara wird einen Sohn haben".
![](/gel.gif)
Denn dies ist ein Wort der Verheißung, da er spricht: "Um diese Zeit will ich kommen, und Sara soll einen Sohn haben."
![](/ges.gif)
Denn das ist ein Wort der Verheißung: «Um diese Zeit will ich kommen, und Sara soll einen Sohn haben.»
![](/afr.gif)
Want dit is die woord van die belofte: Omtrent hierdie tyd sal Ek kom, en Sara sal 'n seun hê.
![](/alb.gif)
Sepse kjo është fjala e premtimit: ''Në këtë kohë do të vij dhe Sara do të ketë një bir''.
![](/cze.gif)
Nebo toto jest slovo zaslíbení: V týž čas přijdu, a Sára bude míti syna.
![](/czp.gif)
Slovo zaslíbení zní takto: 'V určený čas přijdu, a Sára bude mít syna.'
![](/dan.gif)
Thi et Forjættelsesord er dette: Ved denne Tid vil jeg komme, så skal Sara have en Søn.
![](/dut.gif)
Want dit is het woord der beloftenis: Omtrent dezen tijd zal Ik komen, en Sara zal een zoon hebben.
![](/esp.gif)
CXar jen estas la vorto de promeso:En la sama jartempo Mi venos, kaj estos filo cxe Sara.
![](/fin.gif)
Sillä tämä on lupauksen sana: tällä ajalla minä tulen ja Saaralla pitää poika oleman.
![](/hun.gif)
Mert ígéretnek beszéde ez: Ez idõ tájban eljövök, és Sárának fia lesz.
![](/itd.gif)
Perciocchè questa fu la parola della promessa: In questa medesima stagione io verrò, e Sara avrà un figliuolo.
![](/itr.gif)
Poiché questa è una parola di promessa: In questa stagione io verrò, e Sara avrà un figliuolo.
![](/mao.gif)
He kupu whakaari hoki tenei, Kia taka tenei wa ka haere mai ahau, a ka whanau he tama ma Hera.
![](/rom.gif)
Căci cuvîntul acesta este o făgăduinţă: ,,Pe vremea aceasta Mă voi întoarce, şi Sara va avea un fiu.``
![](/rus.gif)
А слово обетования таково: в это же время приду, и у Сарры будет сын.
![](/tag.gif)
Sapagka't ito ang salita ng pangako, Ayon sa panahong ito'y paririto ako, at magkakaroon si Sara ng isang anak na lalake.
![](/tha.gif)
เพราะพระวจนะแห่งพระสัญญามีว่าดังนี้ `คราวนี้เราจะมาและนางซาราห์จะมีบุตรชาย'
![](/vie.gif)
Vả, lời nầy thật là một lời hứa: Cũng kỳ nầy ta sẽ lại đến, Sa-ra sẽ có một con trai.
![](/xho.gif)
Kuba lilo eli ilizwi ledinga, Ngeli xesha nyakenye ndiya kuza, waye uSara eya kuba nonyana.
![](/ncs.gif)
因为所应许的话是这样:“明年这个时候我要来,撒拉必定生一个儿子。”
![](/nct.gif)
因為所應許的話是這樣:“明年這個時候我要來,撒拉必定生一個兒子。”
![](/cus.gif)
因 为 所 应 许 的 话 是 这 样 说 : 到 明 年 这 时 候 我 要 来 , 撒 拉 必 生 一 个 儿 子 。
![](/cut.gif)
因 為 所 應 許 的 話 是 這 樣 說 : 到 明 年 這 時 候 我 要 來 , 撒 拉 必 生 一 個 兒 子 。
![](/cr1.gif)