Aminadab genuit Naasson Naasson genuit Salma
Y Aminadab engendró á Nahasón, y Nahasón engendró á Salmón;
Amminadab engendra Nachschon; Nachschon engendra Salmon;
und Amminadab zeugte Nachschon, und Nachschon zeugte Salma,
Amminadab zeugte Nahesson; Nahesson zeugte Salma;
Amminadab zeugte Nahasson, Nahasson zeugte Salmon,
en Amm¡nadab van Nagson, en Nagson van Salma,
Aminadabit i lindi Nahshoni; Nahshonit i lindi Salmoni;
Aminadab pak zplodil Názona, Názon pak zplodil Salmona;
Amínadab zplodil Nachšóna, Nachšón zplodil Salmu,
Amminadab avlede Nahasjon, Nahasjon avlede Salmon,
En Amminadab gewon Nahesson; en Nahesson gewon Salma;
al Aminadab naskigxis Nahxsxon, al Nahxsxon naskigxis Salma,
Amminadab siitti Nahessonin: Nahesson siitti Salmon.
Amminádáb pedig nemzé Naássont, és Naásson nemzé Sálmónt;
e Amminadab generò Naasson; e Naasson generò Salmon;
Amminadab generò Nahshon; Nahshon generò Salmon;
Na Aminarapa ko Nahahona: na Nahahona ko Haramono,
Aminadab a fost tatăl lui Nahşon: Nahşon a fost tatăl lui Salmon;
Аминадав родил Наассона; Наассон родил Салмона;
At naging anak ni Aminadab si Nahason, at naging anak ni Nahason si Salmon:
อัมมีนาดับให้กำเนิดบุตรชื่อนาโชน นาโชนให้กำเนิดบุตรชื่อสัลโมน
A-mi-na-đáp sanh Na-ha-sôn; Na-ha-sôn sanh Sanh-môn;
uAminadabhi wazala uNashon; uNashon wazala uSalemon;
亚米拿达生拿顺,拿顺生撒门,
亞米拿達生拿順,拿順生撒門,
亚 米 拿 达 生 拿 顺 ; 拿 顺 生 撒 门 ;
亞 米 拿 達 生 拿 順 ; 拿 順 生 撒 門 ;