Obed genuit Isai Isai genuit David

Y Obed engendró á Isaí, é Isaí engendró á David.

Obed engendra Isaï; et Isaï engendra David.

und Obed zeugte Isai, und Isai zeugte David.

Obed zeugte Isai; Isai zeugte David.

Isai zeugte David.

en Obed van Isai, en Isai van Dawid.

Obedit i lindi Isai dhe Isait i lindi Davidi.

Obéd pak zplodil Izai, Izai pak zplodil Davida.

Obéd zplodil Jišaje a Jišaj zplodil Davida.

Obed avlede Isaj, og Isaj avlede David.

En Obed gewon Isai; en Isai gewon David.

al Obed naskigxis Jisxaj, kaj al Jisxaj naskigxis David.

Obed siitti Isain, ja Isai siitti Davidin.

És Obed nemzé Isait, Isai pedig nemzé Dávidot.

e Obed generò Isai; ed Isai generò Davide.

Obed generò Isai, e Isai generò Davide.

Na Opere ko Hehe: na Hehe ko Rawiri.

Obed a fost tatăl lui Isai; şi Isai a fost tatăl lui David

Овид родил Иессея; Иессей родил Давида.

At naging anak ni Obed si Isai, at naging anak ni Isai si David.

โอเบดให้กำเนิดบุตรชื่อเจสซี และเจสซีให้กำเนิดบุตรชื่อดาวิด

Ô-bết sanh Y-sai, và Y-sai sanh Ða-vít.

UObhedi wazala uYese; uYese wazala uDavide.

俄备得生耶西,耶西生大卫。

俄備得生耶西,耶西生大衛。

俄 备 得 生 耶 西 ; 耶 西 生 大 卫 。

俄 備 得 生 耶 西 ; 耶 西 生 大 衛 。


ScriptureText.com