![](/vul.gif)
(1-16) tigna domorum nostrarum cedrina laquearia nostra cypressina
![](/spa.gif)
Las vigas de nuestra casa son de cedro, Y de ciprés los artesonados.
![](/fre.gif)
Les solives de nos maisons sont des cèdres, Nos lambris sont des cyprès. -
![](/gee.gif)
Die Balken unserer Behausung sind Zedern, unser Getäfel Zypressen.
![](/gel.gif)
unserer Häuser Balken sind Zedern, unser Getäfel Zypressen.
![](/ges.gif)
Ja, unser Lager ist grün. Zedern sind unsres Hauses Balken, Zypressen unser Getäfel.
![](/afr.gif)
Die balke van ons huise is seders, ons paneelwerk sipresse.
![](/alb.gif)
Trarët e shtëpive tona janë prej kedri dhe tavanet tona prej qiparisi.
![](/cze.gif)
Trámové domů našich jsou z cedrů, a pavlače naše z boroví.
![](/czp.gif)
Trámoví našeho domu je z cedrů, deštění cypřišové.
![](/dan.gif)
vor Boligs Bjælker er Cedre, Panelet Cypresser!
![](/dut.gif)
De balken onzer huizen zijn cederen, onze galerijen zijn cypressen.
![](/esp.gif)
La traboj de nia domo estas cedraj, Niaj cxevronoj estas abiaj.
![](/fin.gif)
Meidän huoneemme kaaret ovat sedripuusta, vuolteet hongasta.
![](/hun.gif)
A mi házainknak gerendái czédrusfák,
![](/itd.gif)
Le travi delle nostre case son di cedri, I nostri palchi son di cipressi.
![](/itr.gif)
Le travi delle nostre case sono cedri, i nostri soffitti sono di cipresso.
![](/mao.gif)
He hita nga kurupae o to taua whare, he kauri nga heke.
![](/rom.gif)
Cedrii sînt grinzile caselor noastre, şi chiparoşii sînt pardoselele noastre. -
![](/rus.gif)
потолки наши – кипарисы.
![](/tag.gif)
Ang mga kilo ng ating bahay ay mga sedro, at ang kaniyang mga bubong ay mga sipres.
![](/tha.gif)
ขื่อเรือนของเราทำด้วยไม้สนสีดาร์ และแปของเรานั้นทำด้วยไม้สนสามใบ
![](/vie.gif)
Rường nhà chúng ta bằng gổ hương nam; Ván lá mái chúng ta bằng cây tòng.
![](/xho.gif)
Imiqadi yendlu yethu yimisedare, Iipanele zethu yimisipres.
![](/ncs.gif)
我们房屋的栋梁是香柏树,房屋的椽子是松树。
![](/nct.gif)
![](/cus.gif)
以 香 柏 树 为 房 屋 的 栋 梁 , 以 松 树 为 椽 子 。
![](/cut.gif)
以 香 柏 樹 為 房 屋 的 棟 梁 , 以 松 樹 為 椽 子 。
![](/cr1.gif)