leva eius sub capite meo et dextera illius amplexabitur me

Su izquierda esté debajo de mi cabeza, Y su derecha me abrace.

Que sa main gauche soit sous ma tête, Et que sa droite m'embrasse! -

Seine Linke ist unter meinem Haupte, und seine Rechte umfaßt mich.

Seine Linke liegt unter meinem Haupte, und seine Rechte herzt mich.

Er lege seine Linke unter mein Haupt und umarme mich mit seiner Rechten!

Laat sy linkerarm onder my hoof wees en sy regterarm my omhels.

Dora e tij e majtë është poshtë kokës sime, dora e tij e djathtë më përqafon.

Levice jeho pod hlavou mou, a pravicí svou objímá mne.

Jeho levice je pod mou hlavou, jeho pravice mě objímá.

Hans venstre er under mit Hoved, hans højre tager mig i Favn.

Zijn linkerhand zij onder mijn hoofd, en Zijn rechterhand omhelze mij.

Lia maldekstra mano estu sub mia kapo, Lia dekstra cxirkauxprenu min.

Hänen vasen kätensä on minun pääni alla, hänen oikia kätensä halaa minua.

Az õ balkeze az én fejem alatt van,

Sia la sua man sinistra sotto al mio capo, Ed abbraccimi la sua destra.

La sua sinistra sia sotto al mio capo, e la sua destra m’abbracci!

Kei raro i toku mahunga tona maui, e awhi ana tona matau i ahau.

Să-şi pună mîna stîngă supt capul meu, şi să mă îmbrăţişeze cu dreapta lui! -

Левая рука его у меня под головою, а правая обнимает меня.

Ang kaniyang kaliwang kamay ay nasa ilalim ng aking ulo, at ang kaniyang kanang kamay ay yumayakap sa akin.

มือซ้ายของเขาช้อนใต้ศีรษะของดิฉันไว้ และมือขวาของเขาสอดกอดดิฉันไว้

Tay tả người kê dưới đầu tôi, Còn tay hữu người ôm lấy tôi.

Isandla sayo sokhohlo siphantsi kwentloko yam; Esokunene siyandiwola.

他的左手托住我的头,他的右手拥抱着我。



他 的 左 手 在 我 头 下 ; 他 的 右 手 将 我 抱 住 。

他 的 左 手 在 我 頭 下 ; 他 的 右 手 將 我 抱 住 。


ScriptureText.com