![](/vul.gif)
invenerunt me vigiles qui custodiunt civitatem num quem dilexit anima mea vidistis
![](/spa.gif)
Halláronme los guardas que rondan la ciudad, Y díjeles: ¿Habéis visto al que ama mi alma?
![](/fre.gif)
Les gardes qui font la ronde dans la ville m'ont rencontrée: Avez-vous vu celui que mon coeur aime?
![](/gee.gif)
Es fanden mich die Wächter, die in der Stadt umhergehen: Habt ihr den gesehen, den meine Seele liebt?
![](/gel.gif)
Es fanden mich die Wächter, die in der Stadt umgehen: "Habt ihr nicht gesehen, den meine Seele liebt?"
![](/ges.gif)
Mich fanden die Wächter, welche die Runde machten in der Stadt. Habt ihr den gesehen, den meine Seele liebt?
![](/afr.gif)
Die wagte wat in die stad rondgaan, het my aangetref. Het julle my sielsbeminde nie gesien nie?
![](/alb.gif)
Rojet që sillen nëpër qytet më takuan. I pyeta ata: "A e patë atë që do zemra ime?".
![](/cze.gif)
Našli mne ponocní, kteříž chodí po městě. Viděli-liž jste toho, kteréhož miluje duše má?
![](/czp.gif)
Našli mě strážci obcházející město: Toho, kterého tolik miluji, jste tu neviděli?
![](/dan.gif)
Vægterne, som færdes i Byen, traf mig: Så I mon ham, som min Sjæl har kær?
![](/dut.gif)
De wachters, die in de stad omgingen, vonden mij: ik zeide: Hebt gij Dien gezien, Dien mijn ziel liefheeft?
![](/esp.gif)
La gardistoj, kiuj iradas tra la urbo, renkontis min, Al ili mi demandis:CXu vi vidis tiun, kiun mia animo amas?
![](/fin.gif)
Vartiat, jotka käyvät kaupunkia ympäri, löysivät minun. Oletteko nähneet, jota minun sieluni rakastaa?
![](/hun.gif)
Megtalálának engem az õrizõk, a kik a várost kerülik. [Mondék nékik:]
![](/itd.gif)
Le guardie che vanno attorno alla città, mi hanno trovata; Ed io ho detto loro: Avete voi punto veduto colui che l’anima mia ama?
![](/itr.gif)
Le guardie che vanno attorno per la città m’hanno incontrata; e ho chiesto loro: "Avete visto colui che l’anima mia ama?"
![](/mao.gif)
I tutaki ki ahau nga kaitiaki e kopikopiko nei i roto i te pa: ano ra ko ahau ki a ratou, I kite ranei koutou i ta toku wairua e aroha nei?
![](/rom.gif)
M'au întîlnit păzitorii cari dau ocol cetăţii; şi i-am întrebat: ,,N'aţi văzut pe iubitul inimii mele?``
![](/rus.gif)
Встретили меня стражи, обходящие город: „не видали ли вы того, которого любит душа моя?"
![](/tag.gif)
Ang mga bantay na nagsisilibot sa bayan ay nasumpungan ako: na siya kong pinagsabihan, nakita baga ninyo siya na sinisinta ng aking kaluluwa?
![](/tha.gif)
พวกพลตระเวนที่ลาดตระเวนในเมืองนั้นได้พบดิฉัน แล้วดิฉันถามเขาว่า "ท่านเห็นเขาผู้นั้นที่ดวงใจของดิฉันรักใคร่ไหม"
![](/vie.gif)
những kẻ canh tuần vòng quanh thành có gặp tôi. Tôi hỏi rằng: Các ngươi có thấy người mà lòng ta yêu mến chăng!
![](/xho.gif)
Abalindi abajikajika phakathi komzi bandifumana; Ndathi kubo, Khe nambona na lowo uthandwa ngumphefumlo wam?
![](/ncs.gif)
城中的守卫巡逻的时候,找着我;我就问他们:“你们有没有看见我心所爱的?”
![](/nct.gif)
![](/cus.gif)
城 中 巡 逻 看 守 的 人 遇 见 我 ; 我 问 他 们 : 你 们 看 见 我 心 所 爱 的 没 有 ?
![](/cut.gif)
城 中 巡 邏 看 守 的 人 遇 見 我 ; 我 問 他 們 : 你 們 看 見 我 心 所 愛 的 沒 有 ?
![](/cr1.gif)