![](/vul.gif)
en lectulum Salomonis sexaginta fortes ambiunt ex fortissimis Israhel
![](/spa.gif)
He aquí es la litera de Salomón: Sesenta valientes la rodean, De los fuertes de Israel.
![](/fre.gif)
Voici la litière de Salomon, Et autour d'elle soixante vaillants hommes, Des plus vaillants d'Israël.
![](/gee.gif)
Siehe da, Salomos Tragbett: Sechzig Helden rings um dasselbe her von den Helden Israels.
![](/gel.gif)
Siehe, um das Bett Salomos her stehen sechzig Starke aus den Starken in Israel.
![](/ges.gif)
Siehe, es ist seine Sänfte, die des Salomo, sechzig Helden sind ringsum, von den Stärksten Israels,
![](/afr.gif)
Kyk, dit is die draagstoel van Salomo, sestig helde daaromheen, van die helde van Israel,
![](/alb.gif)
Ja shtrati i Salomonit, rreth të cilit qëndrojnë gjashtëdhjetë njerëz guximtarë, trima të Izraelit.
![](/cze.gif)
Aj, lože Šalomounovo, okolo něhož šedesáte udatných z nejsilnějších Izraelských,
![](/czp.gif)
Hle, jeho lože - lože Šalomouna, šedesát bohatýrů okolo stojí, bohatýrů z Izraele.
![](/dan.gif)
Se, det er Salomos Bærestol, omgivet af tresindstyve Helte, Israels Helte,
![](/dut.gif)
Ziet, het bed, dat Salomo heeft, daar zijn zestig helden rondom van de helden van Israel;
![](/esp.gif)
Jen estas la lito de Salomono! Sesdek fortuloj cxirkauxas gxin El la fortuloj de Izrael,
![](/fin.gif)
Katso, Salomon vuoteen ympärillä seisovat kuusikymmentä väkevää, Israelin väkevistä.
![](/hun.gif)
Ímé, ez a Salamon gyaloghintaja,
![](/itd.gif)
Ecco il letto di Salomone, Intorno al quale sono sessant’uomini valenti, De’ prodi d’Israele.
![](/itr.gif)
Ecco la lettiga di Salomone, intorno alla quale stanno sessanta prodi, fra i più prodi d’Israele.
![](/mao.gif)
Nana, ko te amo o Horomona; e toru tekau nga tangata marohirohi i tetahi taha, i tetahi taha, no nga marohirohi o Iharaira.
![](/rom.gif)
Iată, este pataşca lui Solomon, cu şasezeci de viteji, de jur împrejur, cei mai viteji din Israel.
![](/rus.gif)
Вот одр его – Соломона: шестьдесят сильных вокруг него, из сильных Израилевых.
![](/tag.gif)
Narito, ito ang arag-arag ni Salomon; anim na pung makapangyarihang lalake ay nangasa palibot nito, sa mga makapangyarihang lalake ng Israel.
![](/tha.gif)
ดูเถิด เป็นพระวอของซาโลมอน ห้อมล้อมาด้วยทแกล้วทหารหกสิบคน เป็นทแกล้วทหารคนอิสราเอล
![](/vie.gif)
Kìa, kiệu của Sa-lô-môn, Có sáu mươi dõng sĩ trong bọn dõng sĩ Y-sơ-ra-ên Vây chung quanh nó;
![](/xho.gif)
Yabona, sisingqengqelo sikaSolomon, Siphahlwe ngamagorha angamashumi amathandathu Kumagorha akwaSirayeli.
![](/ncs.gif)
看哪!是所罗门的御轿,四周有六十个勇士,都是以色列中的勇士。
![](/nct.gif)
![](/cus.gif)
看 哪 , 是 所 罗 门 的 轿 ; 四 围 有 六 十 个 勇 士 , 都 是 以 色 列 中 的 勇 士 ;
![](/cut.gif)
看 哪 , 是 所 羅 門 的 轎 ; 四 圍 有 六 十 個 勇 士 , 都 是 以 色 列 中 的 勇 士 ;
![](/cr1.gif)